Lesehilfe für Heiratsurkunde kyrillisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ChrisAugsburg
    Benutzer
    • 15.06.2016
    • 22

    [gelöst] Lesehilfe für Heiratsurkunde kyrillisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1893
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Heck


    Ein Hallo und schönes Wochenende an alle. Wir bitten um Hilfe. Wer kann aus der Heiratsurkunde von Wilhelm Heck und Julianna Scheffler die Eltern herauslesen Vielen Dank für eine Übersetzungshilfe. Grüße aus Augsburg, Chris.
    Angehängte Dateien
  • Opa98
    Erfahrener Benutzer
    • 26.04.2017
    • 1120

    #2
    Samuel Heck und Karolina Temmering

    Daniel Scheffler und Christina Mau

    LG
    Alex
    ~Die Familie ist das Vaterland des Herzens~
    Guiseppe Mazzini

    Kommentar

    • ChrisAugsburg
      Benutzer
      • 15.06.2016
      • 22

      #3
      Lesehilfe für Heiratsurkunde kyrillisch

      Hallo Alex (Opa98). Erst mal Dank für die Hilfe. Die von dir genannten Eltern würden für uns nur teilweise einen Sinn ergeben. Der Samuel Heck wäre richtig wenn seine Frau "Hemmerling" heißen würde. Der Name "Temmering" taucht in den Registern nicht auf. Bei Julianna Scheffler haben wir gerade eine zweite Ehe gefunden. Der Vater wäre richtig, als Mutter wird dort aber eine Krystyna "Redzin" genannt. Grüße aus Augsburg, Chris.

      Kommentar

      • Balthasar70
        Erfahrener Benutzer
        • 20.08.2008
        • 2634

        #4
        Hallo,

        ich klinke mich mal ein,

        der Name ist Karolina Hemmerling (im russischen wegen fehlendem Buchstaben H Gemmerling geschrieben). Temmerling ist somit ein Lesefehler. Christina geborene Mau ist richtig.
        Gruß Balthasar70

        Kommentar

        • Irene K.
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2007
          • 506

          #5
          Zitat von ChrisAugsburg Beitrag anzeigen
          Bei Julianna Scheffler haben wir gerade eine zweite Ehe gefunden. Der Vater wäre richtig, als Mutter wird dort aber eine Krystyna "Redzin" genannt.
          Hallo Chris,
          im Heiratseintrag von 1893 heißt die Mutter eindeutig Krystyna MATZ. Diese heiratet übrigens ebenfalls 1893, nach dem Tod von Daniel SCHEFFLER.
          1893/269


          Gruß, Irene

          Kommentar

          • Balthasar70
            Erfahrener Benutzer
            • 20.08.2008
            • 2634

            #6
            Hallo,
            noch einmal,
            dann ist der Heiratseintrag nicht sauber geschrieben. Ich lese bei Christina U nicht Z oder TZ. Aber das Rätsel ist ja jetzt gelöst und wegen dem Weichheitszeichen am Ende ist MATZ auch wahrscheinlicher.
            Gruß Balthasar70

            Kommentar

            • Gkoe
              Erfahrener Benutzer
              • 14.04.2018
              • 210

              #7
              Hallo Balthasar70,

              es dürfte eher das Härtezeichen am Ende sein
              Wenn MAU geschrieben, wären es nur drei Buchstaben. Es sind aber vier und muß MATZ heißen.

              gerhard

              Kommentar

              • ChrisAugsburg
                Benutzer
                • 15.06.2016
                • 22

                #8
                Hallo an alle die mitgewirkt haben. Vielen Dank für die Lösung.
                Grüße aus Augsburg, Chris.

                Kommentar

                Lädt...
                X