Quelle bzw. Art des Textes: Trauung (Kirchenbuch)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Brusné/Bunzlauer Kreis (Tschechien)
Namen um die es sich handeln sollte: Pekarek und Helbich
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Brusné/Bunzlauer Kreis (Tschechien)
Namen um die es sich handeln sollte: Pekarek und Helbich
Liebe Ahnenforscher,
ich habe hier einen tschechischen Text, an dem ich ein wenig verzweifle, da ich leider nicht alles lesen kann.
Wer kann helfen?
Das Original-Dokument ist hier: https://ebadatelna.soapraha.cz/d/9034/63
Folgendes kann ich entziffern:
Bräutigam:
Josef Pekarek, Inwa-
lid d. sla[.] Infanterie
Regiments Hrabite (?)
Argen.eur Nro. 35 syn
Bartolomeye Pekarka
Domkar z Marechawy (?)
Nro. 3; mater Marie
dcery N. Parecka (?), sedlaka
z Puzberka (?) z uru 12; oba
6 Ehu dnejcuio (?)
Braut [hier brauche ich nur die letzten beiden Zeilen]:
5; oba poddani 6
ha..st...i Hauste.k...
Über eine Antwort und die passende Übersetzung zur Transkription würde ich mich sehr freuen.
Liebe Grüße,
Anton
Kommentar