Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 20.03.2017, 22:21
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 428
Standard Bitte um Übersetzung Geburtsurkunde 1827 polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wyszogród
Namen um die es sich handeln sollte: Kristian Edelberger, Elisabeth Eisbrenner


Guten Abend. Ich benötige die Informationen aus dieser Geburtsurkunde.
Eventuell auch zu den Eltern. Wer könnte mir bitte diese übersetzen?
Es handelt sich um die Nr. 77

http://www.szukajwarchiwach.pl/50/17...jah8uRDNCycMug

Viele Liebe Grüße zum Frühlingsanfang
Christian
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 21.03.2017, 00:08
Benutzerbild von zula246
zula246 zula246 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Es geschah in Wyszogrod am 11.11.1827 Mittags
Es erschien Piotr Edelberger Komornik 22 Jahre alt in Wilczy Szladow ( Wolfsspuren) wohnend im Beisein von Jerzy Fengler 29 Jahre alt , ebenso Krystian Leske 33 Jahre alt Beide Landwirte in Wilczy Szladow wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , dort geboren am 10.11.um 11 Uhr Nachts von seiner Ehefrau Elisabet geborene Eisbrenner 26 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Christian gegeben und seine Taufeltern waren der oben erwähnte Kristian Leske und Rosa Holcowa ? . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und da sie nicht schreiben konnten von uns nur unterschrieben
Gruß Robert
__________________
meine Baustellen: Pieracki, Markiewicz, Pieniądz - Galicien; Swoboda - Lublinitz, Tarnowitz, Essen, Toronto; Rotter, Klass - Sauerwitz; Sokoli - Albanien; Grellmann, Günther, Götze - LK. Meißen; Behrens, Poppe - Worpswede; Fidomski, Langner, Weihrauch-Schurgast, Loewen
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 22.03.2017, 13:28
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 428
Standard

Vielen Dank für die Übersetzung Robert
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 23:30 Uhr.