Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 15.09.2021, 19:11
Benutzerbild von Wien 1090
Wien 1090 Wien 1090 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.02.2019
Ort: Wien
Beiträge: 303
Standard Lesehilfe erbeten für einen Traueintrag aus Niederösterreich (1742)

Quelle bzw. Art des Textes: Traungsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1742
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Niederösterrreich
Namen um die es sich handeln sollte: Mölzer


Werte Profis & liebe Mitforscher!
Mein Ahn Thomas Mölzer (*1711, Matzles) hat 1742 seine Anna geheiratet:
https://data.matricula-online.eu/de/...252F02/?pg=294

Ich lese:


Eltern
Lorenz Melzer
... Mazles ...
Elisabeth ...
lebendig
und
Anna Maria
....


Paar:
Thomas
Melzer
und
Anna Maria
.....
.....


Zeugen
Johann ....
von Göglas
Mathias ....
.....


Ich bitte jemand um Korrektur und Ergänzung.
Vielen herzlichen Dank
__________________
Beste Grüße aus Wien,
Christian
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 15.09.2021, 19:54
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

'n Abend!

Ich lese es so:

Lorenz Melzer
hon(esti) Mazles ux(oris)
Elisabethae beede
in vivis
et
Anna Maria
Wagnerin vidua

Thomas
Melzer
et
Anna Maria
Wagnerin
vidua


Johann Tangl
von Göglas
Mathias Kaing(?)
von Velrichsschlag
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 15.09.2021, 21:22
Benutzerbild von Wien 1090
Wien 1090 Wien 1090 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.02.2019
Ort: Wien
Beiträge: 303
Standard

Zitat:
Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
'n Abend!

Ich lese es so:

Lorenz Melzer
hon(esti) Mazles ux(oris)
Elisabethae beede
in vivis
et
Anna Maria
Wagnerin vidua

Thomas
Melzer
et
Anna Maria
Wagnerin
vidua


Johann Tangl
von Göglas
Mathias Kaing(?)
von Velrichsschlag

Hallo Astrodoc!


Vielen Dank!
Kurze Fragen:
Was heißt hon(esti)? Vielleicht ehrenwert?
Und sind die Namen und Bezeichnung Witwe der Mutter und Tochter wirklich ident?


Beste Grüße!
__________________
Beste Grüße aus Wien,
Christian
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 16.09.2021, 07:57
Zita Zita ist offline
Moderator
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 6.029
Standard

Hallo,

ich lese:

von Mazles ux(oris) (OK, das "v" ist sehr eigenwillig, aber es macht Sinn)
Mathias Kainz

Ja, es steht beides Mal "Anna Maria Wagnerin vidua".

Liebe Grüße
Zita
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 16.09.2021, 09:50
falko23 falko23 ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 25.04.2019
Beiträge: 32
Standard

honesti - angesehene, ehrenwerte Leute
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 16.09.2021, 10:23
Benutzerbild von Wien 1090
Wien 1090 Wien 1090 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.02.2019
Ort: Wien
Beiträge: 303
Standard

Dankeschön!
__________________
Beste Grüße aus Wien,
Christian
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 01:46 Uhr.