Russischer Hochzeitseintrag 3/ 1841 - Zelow

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Petri2021
    Benutzer
    • 02.05.2021
    • 41

    [ungelöst] Russischer Hochzeitseintrag 3/ 1841 - Zelow

    Quelle bzw. Art des Textes: https://metryki.genealodzy.pl/metryk...=1&x=256&y=875
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1841
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zelow
    Namen um die es sich handeln sollte: Boguslaw Giebel


    Hallo zusammen,

    könnte mir bitte jemand wieder die wichtigsten Infos aus dem Hochzeitseintrag von Bugoslaw Giebel übersetzen?
    Ich bin selber überrascht, wie groß meine Familie ist.

    Vielen Dank.

    Petri

    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Kann denn 1841 ein russischer Eintrag entstanden sein?
    Natürlich nicht, denn es ist Polnisch!


    No. 3
    Heirat: in der Gemeinde Zelow, Kreis Sieradz, Gouvernement Kalisz, am 7./19. Januar 1841, um 2 Uhr nachmittags

    Zeugen: Jan Beszke, Zinsbauer, 40 Jahre, und Alexander Nowicki, Zinsbauer, 31 Jahre alt, (beide) in der Kolonie Erywangrod wohnhaft

    Bräutigam: Boguslaw Giebel oder Szczyt, Junggeselle, Zinsbauer in der Kolonie Erywangrod wohnhaft, geboren in der Nowolipskier Holländerei Kreis Konin von Jan und Rozina geb. Fayfr(ow), den Eheleuten Giebl(ow) oder Sczyt(ow), in der Kolonie Erywangrod wohnhaften Landwirten; 21 Jahre alt

    Braut: Jungfrau Anna Dorota Kruszel, zweite Tochter des Jan und der verstorbenen Marya Elzbieta geb. Stencl(ow), den Eheleuten Kruszel(ow), in der Kolonie Erywangrod wohnhaften Landwirten; 22 Jahre al, in der Kolonie Augustinowo Kreis Konin geboren und beim Vater lebend

    vorausgegangen 3 Aufgebote am 15./27. Dezember, 22.12./03.01. und 29.12./10.01. 1840/41, in der ev. Pfarreikirche Zelow

    Einverständnis des beim Heiratsakt anwesenden Brautvaters mündlich erklärt

    kein Ehehindernis

    kein Ehevertrag geschlossen




    ____
    P.S. Die einzige Karte, die ich auf die Schnelle zu Nowolipsk finden konnte, auf der auch die "Kol.(onie)" mit eingezeichnet ist.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 06.05.2021, 17:35.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Sylvia53
      Erfahrener Benutzer
      • 12.12.2012
      • 1143

      #3
      Polnischer Hochzeitseintrag 3/ 1841 - Zelow

      Hallo Astrodoc,

      habe deine Übersetzung wieder unter WEBTREES Zdunska Wola/Lask verewigt :-)

      Könnte der Zeuge Jan Beszke, Zinsbauer, 40 Jahre nicht auch RESCHKE geheißen haben?
      Achte mal auf die Brautmutter ROSINA z FAYFROW (Pfeifer?)



      Gruß Sylvia


      NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
      Wilhelm von Humboldt 1767-1835

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hallo!

        Klar, kann sein. Vielleicht heißt aber auch die Brautmutter Bosina?


        P.S. Ja, Feifer. Hatten wir in einem anderen Thema schon.
        Die anderen FN dürften Stenzel und Kruschel sein.
        Zuletzt geändert von Astrodoc; 06.05.2021, 18:20.
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Petri2021
          Benutzer
          • 02.05.2021
          • 41

          #5
          Hallo Astrodoc,
          mea culpa ... gilt die Entschuldigung, dass ich weiß, warum ich nicht Geschichte studiert habe ;-)

          So langsam bin ich, Dank deiner Hilfe, auf dem noch holprigen Weg angekommen.
          Irgendwie habe ich das Gefühl, dass die Namen nicht mehr so zu meinem Zweig passen könnten.

          Werde dies mal genauer prüfen.

          Danke für die "Nachhilfe".

          Viele Grüße

          Petri

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Zitat von Petri2021 Beitrag anzeigen
            mea culpa ... gilt die Entschuldigung, dass ich weiß, warum ich nicht Geschichte studiert habe ;-)
            Nö ... da ich dir die Unterscheidung am 03.05. schon per Mail erklärt hatte
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            Lädt...
            X