Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 14.03.2019, 18:46
noisette noisette ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2019
Beiträge: 34
Standard Geburt aus dem Jahr 1843 in Dossenbach

Wer kann dieser Text "übersetzen" ?
mit freundlichen Grüssen
Françoise
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg johann gantner.jpg (79,4 KB, 21x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 14.03.2019, 19:01
Benutzerbild von Xtine
Xtine Xtine ist offline weiblich
Administrator
 
Registriert seit: 16.07.2006
Ort: z' Minga [Mail: chatty1@gmx.de]
Beiträge: 21.169
Standard

Hallo Françoise,

ich lese:


No 6 Im Jahre Eintausend achthundert drei und vierzig den sechsten
März Morgens neun Uhr wurde in Dossenbach ein Kind männlichen Ge-
schlechts todtgeboren. Die Eltern sind: Johannes Gentner, Bürger in
Dossenbach und Marie Magdalene Strubin.
Schopfheim den 6ten März 1843




Mit Deepl übersetzt:
Non 6 En l'an mille 1843, le 6 mars à neuf heures du matin, un enfant naquit à Dossenbach, mâle Ge-
mauvais mort-né. Les parents le sont : Johannes Gentner, citoyen en
Dossenbach et Marie-Madeleine Strubin.
Schopfheim le 6 mars 1843
__________________
Viele Grüße .................................. .
Christine
.. .............
Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
(Konfuzius)

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 14.03.2019, 19:13
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 6.526
Standard Korrektur

Hallo,
die Mutter heißt Maria Magdalena STRÜBIN


http://www.online-ofb.de/famlist.php...ach&b=S&modus=


correction:
Zitat:
Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
...
Mit Deepl übersetzt:
Non Numéro 6. En l'an mille 1843, le 6 mars à neuf heures du matin, un enfant naquit à Dossenbach, mâle, Ge-
mauvais
mort-né. Les parents le sont : Johannes Gentner, citoyen en
Dossenbach et Marie-Madeleine Strübin.
Schopfheim le 6 mars 1843
Deepl hatte falsch übersetzt:
1.) Ge- = Ge-
2.) schlecht = mauvais (Bedeutung: "schlecht")

Richtig wäre: Geschlecht = sexe
Aber das Wort mâle genügt hier völlig.
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (14.03.2019 um 19:21 Uhr)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 20:54 Uhr.