Erbitte Lese-/Übersetzungshilfe bei Geburt (polnisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • RoHa92
    Erfahrener Benutzer
    • 09.01.2019
    • 278

    [gelöst] Erbitte Lese-/Übersetzungshilfe bei Geburt (polnisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom / Kadlubek
    Namen um die es sich handeln sollte: Schindel


    Hallo zusammen,

    ich habe anbei einen Geburtseintrag, zu dem ich gerne eure Übersetzungshilfe in Anspruch nehmen möchte. Steht dort etwas zur Herkunft und zum Beruf des Vaters Gottfried Schindel? Wenn möglich, wäre eine komplette Übersetzung super, aber das muss nicht zwingend sein!

    Danke bereits im Voraus und VG
    Robin
    Angehängte Dateien
    Suche:
    Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
    Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
    Glehn: NRW (Raum Duisburg)
    Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
    Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
    Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
    Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Anzeige der Geburt: in Radom, am 9. Oktober 1866, um halb eins nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Godfryd Schindel, Einlieger, in Gozdawa wohnhaft, 28 Jahre alt

    Zeugen: Krysztof Schröder, 28 Jahre alt, und Samuel Hase, 40 Jahre alt, Kolonisten in Gozdawa wohnhaft

    Geburt: in Gozdawa, am 5. Tag laufenden Monats und Jahres, um 8 Uhr morgens

    Mutter: seine Ehefrau Juljanna geb. Hejn(ow), 28 Jahre alt

    Taufe: heute

    Täufling: Anna

    Paten: Zeuge Schröder mit Dorota Rentzo(?)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • RoHa92
      Erfahrener Benutzer
      • 09.01.2019
      • 278

      #3
      Hallo,

      besten Dank für die Übersetzung!



      VG Robin
      Suche:
      Beil(i)cke: Sachsen-Anhalt/Thür. (um Artern & Berga/Breitungen/Harz; Beruf Schäfer)
      Büttner: Sachsen-Anhalt (Pansfelde, Molmerswende)
      Glehn: NRW (Raum Duisburg)
      Gneist: Sachsen-Anhalt (Beesenlaublingen, Alsleben)
      Hassel: Sachsen-Anhalt (MD-Sudenburg, Ottersleben)
      Rupprecht: Niederschlesien (Peilau und Umgebung)
      Toni(u)k: Galizien (Riczka, Kreis Kossiw / Kolomea)

      Kommentar

      Lädt...
      X