Hallo Laurin,
ich würde die Alternative Alberelli mit der Ableitung von alberello - kleiner Baum, die ich in #13 vorschlug, bevorzugen.
Meine Überlegung: die Schreibung Allerelli statt Alberelli erfordert lediglich den Irrtum bei einem Buchstaben. Und ein b kann man leicht mit einem l verwechseln. Bei Albertelli wird ein weiterer Unterschied erforderlich, nämlich das zusätzliche t.
Das häufigere Vorkommen von Albertelli ist kein Argument dafür, dass es sich um die Ursprungsform handelt, die zu Alberelli verschliffen worden wäre. Die beiden Namen haben vielmehr eine völlig unterschiedliche Etymologie.
Alberelli ist laut italienischer Wikipedia eine Variante von Alberi. https://it.wikipedia.org/wiki/Alberi_(cognome)).
Zur Bedeutung:
Deriva dal termine italiano "albero" (anticamente arbore), sia nel significato generico, sia nel vecchio significato specifico di pioppo bianco (detto localmente anche arbore o albaro)[1].
Mit deepL Übersetzer + Verbesserungen: stammt vom italienischen Begriff "Baum" (in der Antike arbore), sowohl in der allgemeinen Bedeutung als auch in der alten spezifischen Bedeutung der Weißpappel (lokal auch arbore oder albaro genannt)[1].
Albertelli hingegen leitet sich vom Vornamen Alberto ab. Das und das -elli als Verkleinerungssuffix wurde ja schon erwähnt.
Dazu nochmal die italienische Wikipedia:
Deriva dal nome di persona Alberto, contrazione di Adalberto, a sua volta dal germanico athal- "nobile" o ala- "del tutto" e berhta- "splendente" o "illustre"[1][3].
leitet sich vom Namen der Person Alberto, der Kontraktion von Adalbert, ab, wiederum vom germanischen athal- "Adel" oder ala- "von allen" und berhta- "leuchtend"
Die germanische Etymologie "auf italienisch" mag etwas schief sein, aber der Sinn ist klar.
Eine dialektale Verschleifung von Albertelli zu Alberelli halte ich deswegen für sehr unwahrscheinlich, sie müsste also konkret nachgewiesen werden.
FamilySearch findet in Italien 262 Albertelli. Das ist zwar genau das Doppelte der Häufigkeit von Alberelli, aber ich würde diese Frage nicht statistisch entscheiden wollen.https://www.familysearch.org/search/..._country=Italy
Klarheit bekommen wir ohnehin erst über die originalen Quellen, wie Thomas es schon anmerkte.
Italienisch scheint mir aber die wahrscheinlichste Option. Passende bengalische Namen, die ja Kasten-Namen sein müssten, finde ich bisher nicht.
Viele Grüße
Xylander
ich würde die Alternative Alberelli mit der Ableitung von alberello - kleiner Baum, die ich in #13 vorschlug, bevorzugen.
Meine Überlegung: die Schreibung Allerelli statt Alberelli erfordert lediglich den Irrtum bei einem Buchstaben. Und ein b kann man leicht mit einem l verwechseln. Bei Albertelli wird ein weiterer Unterschied erforderlich, nämlich das zusätzliche t.
Das häufigere Vorkommen von Albertelli ist kein Argument dafür, dass es sich um die Ursprungsform handelt, die zu Alberelli verschliffen worden wäre. Die beiden Namen haben vielmehr eine völlig unterschiedliche Etymologie.
Alberelli ist laut italienischer Wikipedia eine Variante von Alberi. https://it.wikipedia.org/wiki/Alberi_(cognome)).
Zur Bedeutung:
Deriva dal termine italiano "albero" (anticamente arbore), sia nel significato generico, sia nel vecchio significato specifico di pioppo bianco (detto localmente anche arbore o albaro)[1].
Mit deepL Übersetzer + Verbesserungen: stammt vom italienischen Begriff "Baum" (in der Antike arbore), sowohl in der allgemeinen Bedeutung als auch in der alten spezifischen Bedeutung der Weißpappel (lokal auch arbore oder albaro genannt)[1].
Albertelli hingegen leitet sich vom Vornamen Alberto ab. Das und das -elli als Verkleinerungssuffix wurde ja schon erwähnt.
Dazu nochmal die italienische Wikipedia:
Deriva dal nome di persona Alberto, contrazione di Adalberto, a sua volta dal germanico athal- "nobile" o ala- "del tutto" e berhta- "splendente" o "illustre"[1][3].
leitet sich vom Namen der Person Alberto, der Kontraktion von Adalbert, ab, wiederum vom germanischen athal- "Adel" oder ala- "von allen" und berhta- "leuchtend"
Die germanische Etymologie "auf italienisch" mag etwas schief sein, aber der Sinn ist klar.
Eine dialektale Verschleifung von Albertelli zu Alberelli halte ich deswegen für sehr unwahrscheinlich, sie müsste also konkret nachgewiesen werden.
FamilySearch findet in Italien 262 Albertelli. Das ist zwar genau das Doppelte der Häufigkeit von Alberelli, aber ich würde diese Frage nicht statistisch entscheiden wollen.https://www.familysearch.org/search/..._country=Italy
Klarheit bekommen wir ohnehin erst über die originalen Quellen, wie Thomas es schon anmerkte.
Italienisch scheint mir aber die wahrscheinlichste Option. Passende bengalische Namen, die ja Kasten-Namen sein müssten, finde ich bisher nicht.
Viele Grüße
Xylander
Kommentar