Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Aderlaß ad revellendam
Jahr, aus dem der Begriff stammt: 1659 Region, aus der der Begriff stammt: Tübingen Hallo, weiß jemand, wie man "Aderlaß ad revellendam" (oder "revellendum") übersetzen kann? In einem Gutachten der Medizinischen Fakultät Tübingen steht: "Obwohlen die Chirurgi, besonders im Anfang, bey disem Beschädigten schädliche Fehler begangen, in deme die Aderläße ad revellendum, die Eröffnung und Reinigung des Schadens [...], underlaßßen worden." "revellendam = Partizip von losreißen" bringt mich jetzt nicht wirklich weiter. Vielen Dank schonmal für die Hilfe. Schönen Gruß Uwe |
#2
|
||||
|
||||
revellere heisst hier eröffnen, üffnen, aufmachen.
Ad revellendum entspr. zur Offnung, Erüffnung p.p |
#3
|
|||
|
|||
Hallo,
revellendam und revellendum sind Akkusativ - https://en.wiktionary.org/wiki/revellendam und https://en.wiktionary.org/wiki/revellendum Das Verb bedeutet auch: beheben, beseitigen -- https://www.latin-is-simple.com/de/v...ary/verb/6168/ Beispiel: Den 7. Julii ist er unverhofft Nachmittags um 5. Uhr mit einer starcken Hitze, wegen einiger vorhergegangener Gemüths-Bewegung überfallen worden, so biß 8. Uhr des Nachts gewähret, derohalben ich ihm ad materiam revellendam [= um den Ursprung zu beseitigen] folgendes Clystier verschrieben, so fast halbe Stunde bey ihm geblieben, und ziemlichen Schleim abgeführet. "Obwohlen die Chirurgi, besonders im Anfang, bey disem Beschädigten schädliche Fehler begangen, in deme die Aderläße ad revellendum [= um den Schaden zu beheben], die Eröffnung und Reinigung des Schadens [...], underlaßßen worden." |
#4
|
||||
|
||||
moin
ja (Aderlasse bis zur ) Beseitigung (der Symptome) passt hier besser |
#5
|
|||
|
|||
Vielen Dank für eure Hilfe
lateinische Grammatik ist echt nicht meins |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|