Zitat von Araminta
Beitrag anzeigen
Das Spanische und Italienische ist noch nah am Lateinischen: Bautista bzw. Battista, im Französischen klingt es wie im Deutschen: Baptiste
Da es "Täufer" heißt, eigentlich immer mit der entsprechenden Form von Johannes (Jean Baptiste, Juan Bautista etc.)
Über die Geschichte der germanischen Namensendungen kenne ich mich nicht aus, aber dass es je nach Region und Sprache unterschiedlich ist, wurde schon angesprochen.
Die klassischen spanischen Frauennamen waren fast immer Beinamen der Jungfrau Maria, wobei das Maria del... meist weggelassen wird. Also einfach Carmen, Sol, Paz, Nieves, Mercedes, Pilar, Dolores, Concepción, Consuelo usw.
Ich habe vielleicht schon mal erwähnt, dass sich mir immer die Fußnägel aufrollen, wenn in einem US-Film die Hausangestellte Consuela heißt, weil Frauennamen haben ja immer "a" als Endung...
(ist aber für Anfänger auch nicht ganz leicht: Angel ist ein Männername, Angeles ein Frauenname)
Viele Grüße
Bienenkönigin
Kommentar