Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 29.12.2011, 19:50
deepblue-rh deepblue-rh ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 29.11.2010
Beiträge: 116
Standard Sterbeeintrag Latein

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1725
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hard, Österreich


An die Lateinkundigen !
Ich bitte um Lese & Übersetzungshilfe zu diesem Sterbeeintrag.
Dem unmittelbaren Eintrag folgt ein 5 Zeiliger Text, was zu der Zeit ( bei dem Pfarrer) eher unüblich ist.

Wer kann mir den lesen & übersetzen ( zumindest sinngemäß)

ich lese:

et virgo Catherina Heermanin pearentii Matthia Her:[man] et Anna So[h]min
.............

Danke an die Lateiner !

deepblue-rh
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Hermann Katharina +1725.jpg (105,5 KB, 8x aufgerufen)
__________________
Suche nach folgenden Namen:
Hermann in Hard Vorarlberg/Österreich
Faigle in Winterlingen/BW
weitere Namen in Völs und Gossensaß/Südtirol
Dornbirn, Lustenau und weiteren Orten in Vorarlberg
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 30.12.2011, 01:13
Kögler Konrad Kögler Konrad ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.06.2009
Ort: Bayern
Beiträge: 4.848
Standard

Naufragio obiere Conradus Moetl maritus Barbara Neller (oder Seller)
iuvenis Michael Büchelin filius Francisci Büchelin et Cleopha
Mokin

Durch einen Schiffbruch kamen ums Leben Konrad M., Ehemann der B. N.
der junge Bursche Michael Büchelin, Son des Franz B., und Cleopha Mokin

Et virgo Catharina Heermännin parentum Mathiae Hermann et Anna Härmännin
und das junge Mädchen Katharina Hermann, Tochter der Eltern Mathias Herrmann u. A.H.

tanto ventorum turbine cui similis ultra memoriam hominum non fuit
auf Grund eines derartigen Wirbelsturms, dergleichen es über Menschengedenken hinaus nicht gegeben hat.
per quem etiam tonitrua et fulgura excitata ineffabilia damna ubique tum in arboribus tum in domorum tectis illata.
durch den auch die entfachten Donnerschläge und Blitze überall unsäglichen Schaden sowohl an den Bäumen und auch an den Hausdächern anrichteten
vix non illae ipsae ruinam passae, sicut aliquae passae sunt nimirum -
gerade noch erlitten diese Häuser selbst keinen Einsturz, so wie ihn einige erlitten haben, nämlich
beide Pergelhütten zur Fuespach; allhier die obere Ziegelhütten und der Kalchoffen.

Ich habe es ziemlich wörtlich gelassen, zum Nachvollzug für ungeübtere.
Ob naufragium - Schiffbruch wörtlich gemeint ist, kann ich nicht entscheiden, dieses Wort kann auch bildhaft für "großes Unglück" gebraucht werden.

Gruß Konrad
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 30.12.2011, 11:40
deepblue-rh deepblue-rh ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 29.11.2010
Beiträge: 116
Standard

Zitat:
Zitat von Kögler Konrad Beitrag anzeigen
Naufragio obiere Conradus Moetl maritus Barbara Neller (oder Seller)
iuvenis Michael Büchelin filius Francisci Büchelin et Cleopha
Mokin

Durch einen Schiffbruch kamen ums Leben Konrad M., Ehemann der B. N.
der junge Bursche Michael Büchelin, Son des Franz B., und Cleopha Mokin

Et virgo Catharina Heermännin parentum Mathiae Hermann et Anna Härmännin
und das junge Mädchen Katharina Hermann, Tochter der Eltern Mathias Herrmann u. A.H.
Hallo Konrad,

vielen Dank für die Übersetzung,
der Schiffbruch ist sicher wörtlich zu nehmen, Hard liegt am Bodensee und es gibt (und gab) hier regen Schiffsverkehr;da sind öfters Leute ertrunnken

schönen Jahresausklang,
deepblue-rh
__________________
Suche nach folgenden Namen:
Hermann in Hard Vorarlberg/Österreich
Faigle in Winterlingen/BW
weitere Namen in Völs und Gossensaß/Südtirol
Dornbirn, Lustenau und weiteren Orten in Vorarlberg
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:43 Uhr.