Latein: Trauung 1770 in Winhoering

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gudrid
    Erfahrener Benutzer
    • 22.04.2020
    • 1253

    [gelöst] Latein: Trauung 1770 in Winhoering

    Quelle bzw. Art des Textes: matricula-online
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1770
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Winhoering
    Namen um die es sich handeln sollte: Hinteraicher


    Guten Morgen, erbitte Lesehilfe für folgenden Text:

    1) Son Christiph Hinteraicher
    2) filius naturalis legiminatus
    3) ...... ...... Gütl
    4) in Obersteinhöring ... ......
    5) Maria ... georgin Hizen-
    6) bergerin ..... zu ......
    7) .....burg et ... Magdalena
    8) moris ... amb: .....
    9) ...... filia legitima
    10) ... ..... dio Joanne
    11) Michaele ..... ....
    12) zelfontifus .. .... .....
    13) opi... in ..... .....
    14) Aglostius Hizenberger
    15) ...... ...... ........
    16) ...... .... ......
    17) Mense februario
    18) 1770

    Danke schon mal!
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße
    Gudrid
    Lieber barfuß als ohne Buch
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo Gudrid!

    Willkommen im Forum!

    Ich versuche, ein paar Lücken zu schließen. Auch wenn das nicht leicht wird.

    Mense Januaris 1770
    9.

    1) hon.(estus) Xophorus (=Christophorus) Hinderaichhar
    2) filius naturalis, legitimatus,
    3) murarius, ....... Güthler(?)
    4) in Oberstainering, cum pudica
    5) Maria, hon.(esti) Georgii Hizen-
    6) berger, Webers zur Scholl-
    7) enburg, et Magdalenae
    8) uxoris eius, amb.(orum) adhuc
    9) viventium(?) filia legitima
    10) assistente D'(omi)no Joanne
    11) Michaele Härle ....
    12) testantibus Casparo Aigner
    13) operario in Auersstaidl(?)
    14) et Georgio Hizenberger
    15) patre sponsae, praemissis
    16) praemit(ten)dis etc. etc.
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 14.05.2020, 23:47. Grund: falsche Endung
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Gudrid
      Erfahrener Benutzer
      • 22.04.2020
      • 1253

      #3
      Vielen Danke, das ist ja schon mal was. Der gute Pastor muss das nach dem Messwein geschrieben haben

      Könnte mir das bitte noch jemand übersetzen?
      Liebe Grüße
      Gudrid
      Lieber barfuß als ohne Buch

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hallo!

        Eigentlich sollten wir noch auf die Ergänzungen der Spezis warten, aber ich fange einfach mal an:

        Monat Januar 1770
        9.

        1) [Es wurden verheiratet] der ehrbare Christopher Hinderaichhar
        2) unehelicher Sohn, (nachträglich durch Heirat) legitimiert,
        3) Maurer, ....... Güthler(?)
        4) in Oberstainering, mit der tugendsamen
        5) Maria, des ehrbaren Georg Hizen-
        6) bergers, Webers zur Scholl-
        7) enburg, und der Magdalena,
        8) seiner Ehefrau, beide noch
        9) im Leben, eheliche Tochter
        10) im Beisein des Herrn Johannes
        11) Michael Härle ..[Titel?]..,
        12) wobei Zeugen waren* Caspar Aigner,
        13) Arbeiter in Auersstaidl(?),
        14) und Georg Hizenberger,
        15) Vater der Braut, nach Vorausschickung
        16) des Vorauszuschickenden** usw. usw.

        * Ablativus absolutus (@ ChrisvD: )
        ** d.h. nach Erledigung aller Formalitäten
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Gudrid
          Erfahrener Benutzer
          • 22.04.2020
          • 1253

          #5
          Mensch, das ging aber schnell, lieben Dank. Die restlichen Wörter kriegen wir auch noch raus.

          Nur blöd, dass die Eltern des Christophs nicht angegeben sind, da komm ich gar nicht weiter.
          Liebe Grüße
          Gudrid
          Lieber barfuß als ohne Buch

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4650

            #6
            Griaß God bananda
            Wer kennt nicht
            Kastl Prähub?
            ....Prähuber Gütler ?
            Oberstainering könnt Obersteinhöring sein ?


            Falls Prähuber richtig gelesen ist könnte es sein, dass er aus Kastl Prähub abstammt filius leg. --> Prähuber Gütlerssohn ?
            Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.05.2020, 09:56.
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
              Wer kennt nicht Kastl Prähub?
              Moin!
              Zu meiner Schande muss ich gestehen: ich!

              Ich hatte ehrlicherweise Praehueber gelesen ... allein ... da fehlte mir der Sinn dahinter


              Das Obersteinhöring hatte Gudrid ja schon in ihrer Lesung vermutet.
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              • Gudrid
                Erfahrener Benutzer
                • 22.04.2020
                • 1253

                #8
                Do schau de o

                Muss ich das so verstehen, dass der Christoph der Gütler vom Prähofer war oder der Sohn vom Prähofer?
                Geburt hab ich von dem Christoph gefunden, da ist es ein Hinteraicher.
                Liebe Grüße
                Gudrid
                Lieber barfuß als ohne Buch

                Kommentar

                • Gudrid
                  Erfahrener Benutzer
                  • 22.04.2020
                  • 1253

                  #9
                  Prähuber meinte ich.
                  Liebe Grüße
                  Gudrid
                  Lieber barfuß als ohne Buch

                  Kommentar

                  • Huber Benedikt
                    Erfahrener Benutzer
                    • 20.03.2016
                    • 4650

                    #10
                    @ Doc
                    hast ja auch prae(missis) richtig gelesen......
                    Ich dachte auch an ein Lateinwort i:S einer TeilHube....praehube? (ich glaub 1/16 ist ein Gütler?) gibts nicht...
                    Tante gugl zeigte dafür den Ortsteil von Kastl was ja gleich in der Nähe ist.
                    @ Gudrid
                    Prähuber Gütler...seh ich in Zusammenhang mit filius legitimus also ehel Sohn eines Prähuber (= in Prähub wohnenden) Gütlers
                    (wobei das Gehakel am Schluß von "Güthler....durchaus ein s oder gar ...sohn darstellen kann.)
                    Der Hinteraicher Xtoph würde damit aus Kastl Ortsteil Praehub abstammen.
                    Was steht denn in der Geburtsmatrik ?
                    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.05.2020, 12:22.
                    Ursus magnus oritur
                    Rursus agnus moritur

                    Kommentar

                    • Huber Benedikt
                      Erfahrener Benutzer
                      • 20.03.2016
                      • 4650

                      #11
                      Eine andere Erklärung wär
                      praehueber Güthler
                      ein Gütler der eine Lehenshube (praedium/ das Lehen) bewirtschaftet (in Obersteinhöring)


                      PS: Das Wort nach dem Pfarrer Härle heisst
                      Sponsi testantibus.....
                      später folgen dann die der Braut...sponsae
                      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.05.2020, 15:58. Grund: PS das hatte ich vergessen
                      Ursus magnus oritur
                      Rursus agnus moritur

                      Kommentar

                      • Gudrid
                        Erfahrener Benutzer
                        • 22.04.2020
                        • 1253

                        #12
                        Hallo Benedikt, dankeschön!
                        In der Kastler Gegend ist niemand von meinen Vorfahren.
                        Die sind zwischen 1730 und 1770 von Unterdietfurt/Hinteraich nach Winhöring/Bach ausgewandert.
                        Ich muss ein neues Thema aufmachen, um den Taufeintrag anzuhängen zu können.
                        Liebe Grüße
                        Gudrid
                        Lieber barfuß als ohne Buch

                        Kommentar

                        • Astrodoc
                          Erfahrener Benutzer
                          • 19.09.2010
                          • 8789

                          #13
                          Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
                          PS: Das Wort nach dem Pfarrer Härle heisst
                          Sponsi testantibus.....
                          später folgen dann die der Braut...sponsae
                          Hier stimme ich dir ausnahmsweise nicht zu.
                          Auf Seite 319 wird auch "D'no Joanne Michaele Härtl" benannt, und zwar als "Superne...". Auf Seite 335 meine ich dann zu lesen "Supernumerario"(?)

                          Und das "sponsae" gehört zum "patre sponsae", dem zweiten Zeugen.
                          Schöne Grüße!
                          Astrodoc
                          ______


                          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                          Kommentar

                          • Huber Benedikt
                            Erfahrener Benutzer
                            • 20.03.2016
                            • 4650

                            #14
                            klar hast du völlig recht.
                            Da hab ich am Schluss noch unüberlegten Blödsinn verzapft.
                            K.A. was der für ein superpriester war...Superschmierer wär angebrachter.


                            Nun wenn kein Bezug zum Ort Prähub vorhanden ist dann kommt eigentlich nui die Bedeutung "Lehenshufer" in Frage was lt.

                            auch hinter dem Ortsnamen Prähub steckt (praedium nicht predium !)
                            Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.05.2020, 18:24.
                            Ursus magnus oritur
                            Rursus agnus moritur

                            Kommentar

                            • ChrisvD
                              Erfahrener Benutzer
                              • 28.06.2017
                              • 1100

                              #15
                              -
                              Zuletzt geändert von ChrisvD; 15.05.2020, 18:31.
                              Gruß Chris

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X