Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 15.06.2016, 16:41
Benutzerbild von 52georg
52georg 52georg ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.01.2014
Ort: Niederösterreich
Beiträge: 1.026
Standard Übersetzungshilfe erbeten für Trauungseintrag Latein

Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1739
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Červené Dřevo
Namen um die es sich handeln sollte: Peter Budweiser (Puttweiser)


Liebe Lateinkundige,

ich bitte um Übersetzung des Trauungseintrages vom 23. November auf der Seite:
http://www.portafontium.eu/iipimage/...68&w=243&h=108

Vielen Dank im Voraus
__________________
Beste Grüße
Georg
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 15.06.2016, 22:17
Klimlek Klimlek ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 11.01.2014
Beiträge: 2.291
Standard

Hallo Georg, teilweise lesen

23 dieser Tag nachdem drei aufeinanderfolgenden Verkündigungen
während der Feierlichkeiten waren , deren erste am 8.11., zweite 15.,
dritte 22.11. erfolgte, habe ich Johann Ferd. Franz Wagst? Ortskurator
den Peter Puttweiser Witwer aus dem Dorf Chudowa mit Eva Rosina
Trauriger? Braut und Tochter des Wolfgang Trauriger? und der Anna Kracinger?
aus Heuhof (Mit Erlaubnis ....) im Angesicht der Kirche verehelicht.
In Anwesenheit von Zeugen Hr. Wenzel Hosedl aus Neumarkt und
Georg Sigen? aus Chudowa.

Geändert von Klimlek (15.06.2016 um 23:19 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 16.06.2016, 11:23
Benutzerbild von 52georg
52georg 52georg ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 23.01.2014
Ort: Niederösterreich
Beiträge: 1.026
Standard

Hallo Klimlek,

vielen, herzlichen Dank für die Mühe, v. a. weil auch die Schrift etwas herausfordernd ist.

Ergänzend:
ich lese den Namen des Pfarers als Weyß, den der Braut als Staningerin (Steininger), Staninger bzw. Staningerin steht m.E. auch bei den Brauteltern.
__________________
Beste Grüße
Georg
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 16.06.2016, 22:26
Klimlek Klimlek ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 11.01.2014
Beiträge: 2.291
Standard

Hallo Georg,

ich habe eine Chronik gefunden, siehe S.22, da ist ein Peter Budweiser aus Chudiwa (Chudenín), es könnte er sein.

www.chudenin.cz/files/kronika.doc
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 04.09.2016, 21:01
Benutzerbild von 52georg
52georg 52georg ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 23.01.2014
Ort: Niederösterreich
Beiträge: 1.026
Standard

Hallo Klimlek,

er ist es mit Sicherheit!
__________________
Beste Grüße
Georg
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
budweiser , chudiwa

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 12:45 Uhr.