Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 25.1.1727 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Dekanat Kronach Namen um die es sich handeln sollte: Schrepel Hallo brauche wieder mal eure hilfe Hans Schrepel ledigen Standes Weyland Hansen Schrepel Zimmermanns Sohn in Leutendorf und Cunigunde ......ledigen Sandes Weyland Sebastin ..................und hinterlassene eheliche tochter den 5.1 im Pfarrhaus verehelicht danke schöne grüsse stefan |
#2
|
||||
|
||||
![]() Hans Schrepel ledigen Standes weyland Hansen Schrepel Zimmermanns Sohn in Leutendorf und Cunigunde Brechin ledigen Standes weyland Sebastin Brechtens zu Mannsgereuth hinterlassene eheliche Tochter sind ........
|
#3
|
|||
|
|||
![]() Moin, etwa so:
Hanß Schrepel lediges Standes weyland Hannßen Schrepels Zimmermanns Sohn zu Leutendorff und Cunigunda Brechin lediges Standes weyland Sebastian Brechtens zu Mannsgereuth hinter lassene eheliche Tochter sind ........ |
#4
|
||||
|
||||
![]() na, hast dich an den Rest auch nicht rangetraut?
![]() den 5. Jan. im Pfarrhauß redl. und ehrl. copuliert worden im beyseyn vieler Co... und ander Freunde |
#5
|
|||
|
|||
![]() Zitat:
Hast du gut gemacht. ![]() Co... ist sicher eine extreme Abkürzung für Comparenten, oder? |
#6
|
||||
|
||||
![]() sieht eher nach Commun. aus
keine Ahnung |
#7
|
|||
|
|||
![]() Ja, du hast Recht. Mein Latein reicht nur für allgemeine oft genutzte Begriffe. Ich hab mal Cäsar gefragt, „communio“ = Gemeinschaft. Vielleicht hier Standesgemeinschaft. |
#8
|
||||
|
||||
![]() Hallo
vielen dank für eure hilfe schönen gruß stefan |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|