|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Lesehilfe: Taufeintrag 1759 Dürre - Latein
Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1759 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dürre Namen um die es sich handeln sollte: Josephus Mükschy Guten Tag, ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Taufeintrags von Josephus Mükschy. Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet. Nachstehend der Link zum Buch bei ACTA PUBLICA. Der Eintrag befindet sich auf Seite 84 rechts in der unteren Hälfte. https://www.mza.cz/actapublica/matri...5476-00840.jp2 Herzlichen Dank für die Mühe :-) LG Patrick 6 [März? Weiter oben steht Marty] ……. Carolus Porth Cooperator Josephus Antonius Mük = = schy inquilinus [=Mieter eines Hauses oder einem Teil davon] in pago [=Dorf] Dirr [=Dürre] Maria Joannes Holy ……. ……. = ……. cum ……. ……. Elisa = = betha. |
#2
|
||||
|
||||
Ich lese Folgendes 6 hujus [= Martij] Carolus Porth Cooperator Josephus Antonius Mick= =schy inquilinus in pago Dirr Maria Joannes Holy incola Stann[er= =ensis cum sua uxore Elisa= =betha. |
#3
|
|||
|
|||
Aller guten Dinge sind drei: Nochmal vielen Dank für deine Hilfe beim Entziffern :-)
LG Patrick |
Lesezeichen |
Stichworte |
1759 , dürre , josephus , mükschy , taufeintrag |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|