Russisch-Erbitte Übersetzung aus einem Hausbucheintrag von Riga-Balastdamm 32

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • U Michel
    Erfahrener Benutzer
    • 25.06.2014
    • 680

    [gelöst] Russisch-Erbitte Übersetzung aus einem Hausbucheintrag von Riga-Balastdamm 32

    Quelle bzw. Art des Textes: Hausbucheintrag, russisch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1900-1917
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Riga, Balastdamm Nr. 32
    Namen um die es sich handeln sollte: Rose



    Liebe Mitforscher,
    ich habe im Hausbuch meiner Familien Rose, Sehl, Taube, Janson, Ohsoling, ....aus Riga einen Eintrag gefunden, den ich nicht ganz übersetzen kann.

    Hier erbitte ich um Hilfe bei der Übersetzung des russischen Eintrages.
    Angehängte Dateien
    Freundliche Grüße aus Böhmen von
    Michel

    (Suche alles zum :
    FN Lutoschka und FN Rose in Lettland-Riga, Litauen, Wehlisch/ Russland, Witebsk/ Weißrussland, Berlin - Cottbus Niederlausitz - Wahrenbrück - Hamburg/ Deutschland und Neustettin/ Polen;
    FN Neddermeyer in S.Petersburg, Hann.Münden-Bonaforth,
    FN Müller, FN Räbiger, FN Oertel aus Reinswalde und Waltersdorf/ Sorau, der ehemeligen Neumark;
    FN Balzke aus der Niederlausitz

  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1511

    #2
    Hallo Michel,

    auch ich habe Schwierigkeiten Text und viele Abkürzungen zu verstehen...

    : Angemeldet am 21.August 1909, Rose Karolina, Witwe, 81 Jahre alt, zugeschrieben zu Eksam. Stadt Riga, angekommen von Minsk, Urkunde ausgestellt in Riga am 23.August 1872 Nr.45, abgemeldet am 20.August 1910, Unbekannt verzogen.
    Es tut mir Leid.

    Mit freundlichem Grüßen
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • U Michel
      Erfahrener Benutzer
      • 25.06.2014
      • 680

      #3
      Meine liebe Lora!
      Hab ganz lieben Dank für die Übersetzung!
      Diese Krakel kann man wirklich nicht besser lesen, geschweige denn entziffern. Und das ganze Hausbuch der Taubes am Balastdamm 32 ist voll von solchen Tintenklecksen sowie die anderen Hausbücher der verwandtschaftlichen Familien Rose aus Riga am Balastdamm 1-70.

      Du bist schon wesentlich besser mit den Krakeln zurechtgekommen als ich. Ist doch klar, dass niemals alles gelöst werden kann (siehe Magdalena und Alfred Lutoschka). Mach Dir darum keine Sorgen.

      Dir liebe Grüße aus Böhmen!!
      Freundliche Grüße aus Böhmen von
      Michel

      (Suche alles zum :
      FN Lutoschka und FN Rose in Lettland-Riga, Litauen, Wehlisch/ Russland, Witebsk/ Weißrussland, Berlin - Cottbus Niederlausitz - Wahrenbrück - Hamburg/ Deutschland und Neustettin/ Polen;
      FN Neddermeyer in S.Petersburg, Hann.Münden-Bonaforth,
      FN Müller, FN Räbiger, FN Oertel aus Reinswalde und Waltersdorf/ Sorau, der ehemeligen Neumark;
      FN Balzke aus der Niederlausitz

      Kommentar

      Lädt...
      X