Geburtsurkunde polnisch oder russisch Gozdawa

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • annii68
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2010
    • 153

    [gelöst] Geburtsurkunde polnisch oder russisch Gozdawa

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gozdawa Kreis Radom
    Namen um die es sich handeln sollte: Daniel Neumann


    Hallo,

    und das ist die Geburtsurkunden vom Opa. Leider weiß hier niemand was das heißt. Könnte die jemand von euch übersetzen. Das wäre sehr nett.

    LG anni

    Geburtsurkunde Daniel Neumann.pdf
    Mittelpolen Kreis Radom Gozdawa
    FN: Neumann, Wojan

    Neumark Kreis Friedeberg Trebitsch, Wormsfelde,
    FN: Müller, Prescher

    Posen: Tlukawy,
    FN: Wehking

    Nordrhein Westfalen Minden Todtenhausen, Friedewalde
    FN Wehking, Reuter

    Brandenburg Steinhöfel, FN: Kerle, Puhlmann
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo Anni
    Ändere die Überschrift auf Russisch und am besten Du machst aus den pdf ein jpeg und dann noch drehen , das man es sofort lesen kann
    Viele Grüße Robert

    Kommentar

    • annii68
      Erfahrener Benutzer
      • 26.01.2010
      • 153

      #3
      OK Zula246,

      Russisch ist das also, mansche Buchstaben kam mir auch so vor.
      wie ändert man die Überschrift? Ich habe gelesen aber nichts gefunden. Soll ich das Thema nochmal neu einsetzen?
      Ich muss mir erst jemanden suchen der mir das in jpeg. umwandelt und dreht. Bin nicht so fit am PC. Schade.
      Viele Grüße Anni
      Mittelpolen Kreis Radom Gozdawa
      FN: Neumann, Wojan

      Neumark Kreis Friedeberg Trebitsch, Wormsfelde,
      FN: Müller, Prescher

      Posen: Tlukawy,
      FN: Wehking

      Nordrhein Westfalen Minden Todtenhausen, Friedewalde
      FN Wehking, Reuter

      Brandenburg Steinhöfel, FN: Kerle, Puhlmann

      Kommentar

      Lädt...
      X