Geburtsurkunde in kyrillischer Schrift, Polen 1892

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Dankowska
    Benutzer
    • 13.05.2017
    • 33

    [gelöst] Geburtsurkunde in kyrillischer Schrift, Polen 1892

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag Polen. Archiv Radom
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bledow, Pelinow,
    Namen um die es sich handeln sollte: Adolf Gerent, Krystian Gerent



    Guten Tag!
    Im Rahmen meiner Familienforschung wurde mir vom Archiv der evangelisch-Augsburgischen Kirche in Radom/Polen eine Geburtsurkunde meines Großonkels übersandt.
    Leider bin ich nicht in de Lage, die kyrillische Schrift zu entziffern und bitte daher um fachkundige, möglichst wortgetreue, Übersetzungshilfe.
    Für Ihre Hilfe bedanke ich mich im Voraus.
    Mit freundlichem Gruß, Dankowska
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Dankowska; 04.07.2020, 14:13.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    No. 28


    Meldung: Blendow (Błędów), 15./27. November 1881, 3 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Kristian Gerndt, 26 Jahre, Landwirt in Pawlowice wohnhaft

    Zeugen: Andreas Gerndt, 28 Jahre, in Zaborze wohnhaft, und Michail Gerndt aus Kozietuły, Bauer

    Geburt: in Pawlowice am 3./15. November des laufenden Jahres, um 10 Uhr abends

    Mutter: seine rechtmäßige Ehefrau Karolina geborene Riemer, 18 Jahre alt

    Taufe: heute

    Täufling: Eduard

    Paten: o.g. Zeugen und Paulina Gerndt
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Bitte beim nächsten Mal pro Eintrag ein neues Thema eröffnen (s.o. gelber Kasten!)


      No. 29

      Meldung: Blendow (Błędów), 27. Dezember 1892/08. Januar 1893, 3 Uhr nachmittags

      Anzeigender (=Vater): Kristian Gerent, 35 Jahre, Landwirt in Pelinow

      Zeugen: Andreas Gerent, 37 Jahre, und Michail Gerent, 40 Jahre alt Landwirte aus Modrzewina

      Geburt: in Pelinow am 23./04. Tag des Monats, um 7 Uhr abends

      Mutter: seine rechtmäßige Ehefrau Karolina geborene Rymer, 28 Jahre alt

      Taufe: diesen Datums (=heute)

      Täufling: Adolf

      Paten: o.g. erster Zeuge mit Karolina Buhlmann
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Und bevor die Frage kommt: Das Doppeldatum beschreibt den selben Tag einmal im julianischen und einmal im gregorianischen Kalender (= 12 Tage Differenz im 19. Jh.).
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Dankowska
          Benutzer
          • 13.05.2017
          • 33

          #5
          Geburtsurkunde in kyrillischer Schrift, Polen 1892

          Hallo Astrodoc,
          herzlichen Dank für die schnelle Übersetzung der Dokumente. Damit konnte ich wieder eine Lücke in meiner Familiengeschichte schließen.
          Es ist gut zu wissen, dass es hier im Forum wahre Experten gibt.
          Nochmals Danke! + Gruß, Dankowska

          Kommentar

          Lädt...
          X