Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Heiratseintrag 1926 Latein
Hallo,
könnte mir bitte jemand bei diesen wenigen Worten helfen? Geändert von Schorsch (28.12.2015 um 12:17 Uhr) |
#2
|
||||
|
||||
Hallo,
das sind Angaben zum Aufgebot (Kirchenaushang vor der Hochzeit), von den Kirchenformalitäten habe ich null Ahnung, aber ich würde das folgendermassen deuten: die tertia mensis Julii emissio imamento de statu libero Tag drei des Monat Juli Freigabe unmittelbar aus Status Buch [Rest gestrichen] 'imamento', 'incamento', 'insamento' gibt's nicht im Wörterbuch, ich vermute einen Schreib- oder Vokabelfehler, stattdessen 'immediato' (auf französisch 'immediatement') Dies vorausgesetzt auf deutsch: die Kandidaten haben ein Dokument vorgelegt, aufgrund dessen ein Aufgebot nicht mehr nötig war und die Trauung sofort zugelassen wurde. Ich meine schon mal gelesen zu haben, dass das Aufgebot in dem(den) Herkunftsort(en) der Kandidaten ausgehängt werden konnte und nach Abschluß der Fristen von der(den) dortigen Kirche(n) ein entsprechendes Dokument erstellt wurde, aber das ist absolut unsicheres Raten. Vielleicht kann das noch jemand bestätigen oder korrigieren, der sich damit besser auskennt. Geändert von PrauseRode (28.12.2015 um 15:14 Uhr) |
#3
|
||||
|
||||
Moin Brigitte,
das Thema hast du bereits 2011 (!) erstellt: http://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=60274 |
#4
|
||||
|
||||
Ist doch immer wieder schön, wie herrlich man sich hier blamieren kann ...
|
#5
|
||||
|
||||
Ich danke euch! Ich hatte den Beitrag nicht gefunden, dachte er wäre der letzten Forumsänderung zum Opfer gefallen.
|
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|