Kirchenbucheintrag 1809 V. oo S. (Latein)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • AntjeV
    Benutzer
    • 18.09.2016
    • 74

    [gelöst] Kirchenbucheintrag 1809 V. oo S. (Latein)

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1809
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bökendorf (bei Brakel)
    Namen um die es sich handeln sollte: Phillpum Voß, Marianna Schwarzen, Christina Koch, Brenkhausen, Brakel


    Hallo zusammen,

    anbei ein Auszug in zwei Teilen aus einem Kirchenbucheintrag des Jahre 1809.
    Den Text habe ich, soweit ich diesen entziffern konnte, bereits übertragen.
    Da ich kein Latein kann bräuchte ich Eure Hilfe bei der Übersetzung.
    Nachstehend die beiden Textpassagen. In der Anlage die zugehörigen Bilddateien (Vorder- und Rückseite).

    Vorderseite:
    H. Fockel Parochut
    Dominica quarta Septembris anni
    millesima octingentesimi noni hora
    decima antemeridiana ego H: Fockel
    Pastor et Officiali Status Civilis Pa=
    rochia Bellersensis in Canton Brak=
    kel Departement de Fulda prima
    Vice puplica vi operarium Phillipum
    Voß ex Brenkhausen famulantem
    in Corvey viginti quinque annorum
    ergo majorennem, filium defuncti(?)
    Coloni Henrici Voß et viventis ejus=
    dem uxoris(?) Christina Koch ex
    Brenkhausen Sponeralia Contraxife(?)
    Cum Marianna Schwarzen ex Böken=
    dorf viginti quatuov(?) annorum ergo
    et majorenni(?), filia operatrii An=
    tonii Schwarzen et Agnetis Meyer ex
    Bökendorf.
    Qua proclamatio alta et distincta voce(?)
    pratenta(?) postea ad Valva Eatesia
    affixa hasit(?).
    Confeci de hod(?) prasens Documentum.
    H Fockel Parochut
    Dominica prima Octobris ann mille=
    semi octingentesimo noni Circa medium

    Rückseite:
    undecimo hora antemeridiana ego
    H: Fockel Pastor et Officialis Status
    Civilis Parochia Bellersensis in Canton
    Brakel Departement de Fulda Secun=
    da vice puplicari operarium Phi=
    lippum Voß ex Brenkhausen, famu=
    lantem in Corvey viginti quinque
    annorum, ergo majorennem, filium
    defancti Coloni Hernici Voß, et viven=
    tis ejusdem uxoris Christina Koch ex
    Brenkhausen Sponsalia Contraxife(?)
    Cum Marianna Schwarzen ex Böken=
    dorf viginti quatuovannorum ergo et
    majorenni, filia operarii Antonii
    Schwarzen et Agnetis Meyer ex Bökendorf
    Qua proclamatio alta et distincta voce
    prateita(?) postea ad Valva Eutesaia
    affixa hasit(?).
    Confeu de hod presens Documentum.

    Viele Grüße,
    Antje
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße,
    Antje

    Suche nach Aßmann/Assmann: Leipzig, Halle a. Saale, Glashütte (Dippoldiswalde), Dresden / Lange: Glashütte, Dresden, Rauscha (Schlesien) / Gutkäs: Glashütte, Dresden / Lösch(e): Oberröblingen am See, Eisleben, Teutschenthal, Halle a. Saale / Balzen, Drotboom: Alpen / Barth, Lösche: / Grossarth: Oderenheim am Glan, Alpen / Peters: Götterswickerhamm, Voerde / Schiller, Schneider: Dommitzsch, Kreis Torgau / Schwarzen, Voß, Wewer: Brenkhausen, Bökendorf / van den Acker: Druten
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Bis auf Kleinigkeiten:

    H. Fockel Parochus
    Dominica quarta Septembris anni
    millesimi octingentesimi noni hora
    decima antemeridiana ego H: Fockel
    Pastor et Officiali Status Civilis Pa=
    rochia Bellersensis in Canton Brak=
    kel Departement de Fulda prima
    Vice puplica vi operarium Phillipum
    Voß ex Brenkhausen famulantem
    in Corvey viginti quinque annorum
    ergo majorennem, filium defuncti
    Coloni Henrici Voß et viventis ejus=
    dem uxoris Christina Koch ex
    Brenkhausen Sponsalia Contraxisse
    Cum Marianna Schwarzen ex Böken=
    dorf viginti quatuori annorum ergo
    et majorennem, filia operarii An=
    tonii Schwarzen et Agnetis Meyer ex
    Bökendorf.
    Quae proclamatio alta et distincta voce
    praelecta postea ad Valvas Ecclesiae
    affixa haesit
    Confeci de hoc praesens Documentum.
    H Fockel Parochus
    Dominica prima Octobris anni mille=
    simi octingentesimi noni Circa medium

    !!!!
    PS: Auf der Rückseite steht doch praktisch DERSELBE Text --nur später......
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 18.02.2017, 21:42.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • AntjeV
      Benutzer
      • 18.09.2016
      • 74

      #3
      Hallo Huber Benedikt,

      vielen Dank. Das der Text fast gleich aussah ist mir aufgefallen. Aber da ich kein Latein kann wußte ich nicht ob eventuell Nuancen anders übersetzt werden müssen.

      Jetzt hoffe ich noch auf freundliche Mithilfe bei der Übersetzung.

      Viele Grüße,
      Antje
      Viele Grüße,
      Antje

      Suche nach Aßmann/Assmann: Leipzig, Halle a. Saale, Glashütte (Dippoldiswalde), Dresden / Lange: Glashütte, Dresden, Rauscha (Schlesien) / Gutkäs: Glashütte, Dresden / Lösch(e): Oberröblingen am See, Eisleben, Teutschenthal, Halle a. Saale / Balzen, Drotboom: Alpen / Barth, Lösche: / Grossarth: Oderenheim am Glan, Alpen / Peters: Götterswickerhamm, Voerde / Schiller, Schneider: Dommitzsch, Kreis Torgau / Schwarzen, Voß, Wewer: Brenkhausen, Bökendorf / van den Acker: Druten

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        H.F. Pfarrer
        Am Sonntag den 4. Sept. des Jahres 1809
        Um 10h vormittags habe ich H.F. Pastor und Standesbeamter der Pfarrei
        B. im Kanton B. Departement von Fulda und erster Vertreter der öffentlichen Gewalt
        Verlöbnis geschlossen (zwischen)
        dem Arbeiter Ph. V. aus B, in Diensten in C, 25 Jahre alt und damit volljährig,
        Sohn des verst. Bauern H. V.und dessen noch lebender Ehefrau Ch.K. aus B.
        mit der M.Sch. aus B. 24 Jahre alt und damit vollj.,
        Tochter des Arbeiters A. Sch.und der A. M. aus B.
        Diese Verkündigung wurde mit lauter und deutlicher Stimme vorgelesen
        und anschliessend an den Pforten der Kirche angeschlagen/befestigt.
        Ich habe dieses gegenwärtige Dokument verfertigt
        H.Fockel Pfarrer

        Und dann kommt der Beginn des 2. Teiles-fortgesetzt auf der Rückseite…..

        Am Sonntag den 1. Oktober1809 gegen halb………

        Fortsetzung Rückseite:

        11 Uhr vormittags habe ich…….

        Und dann kommt der nämliche Text wie oben….

        Nur so zu erklären, dass die Verlobung = Ankündigungder Heirat 2 mal hintereinander erfolgte / zu erfolgen hatte.
        (ähnlich wie bei den 3- maligen Verkündigungen der katholischen Kirche !!!)
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • AntjeV
          Benutzer
          • 18.09.2016
          • 74

          #5
          Vielen Dank für die Übersetzung und einen schönen Abend.
          Viele Grüße Antje
          Viele Grüße,
          Antje

          Suche nach Aßmann/Assmann: Leipzig, Halle a. Saale, Glashütte (Dippoldiswalde), Dresden / Lange: Glashütte, Dresden, Rauscha (Schlesien) / Gutkäs: Glashütte, Dresden / Lösch(e): Oberröblingen am See, Eisleben, Teutschenthal, Halle a. Saale / Balzen, Drotboom: Alpen / Barth, Lösche: / Grossarth: Oderenheim am Glan, Alpen / Peters: Götterswickerhamm, Voerde / Schiller, Schneider: Dommitzsch, Kreis Torgau / Schwarzen, Voß, Wewer: Brenkhausen, Bökendorf / van den Acker: Druten

          Kommentar

          Lädt...
          X