Welcher Heirats-Ort? - Zusatz unter Namen d. Täuflings

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kretschmer
    Erfahrener Benutzer
    • 28.12.2012
    • 1991

    [ungelöst] Welcher Heirats-Ort? - Zusatz unter Namen d. Täuflings

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Geburt
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1834
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Haid/Bor (Tachau)
    Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Grünwald


    Hallo an die Lateiner,

    hier habe ich noch einen Zusatz, den ich nicht entziffern kann!
    Könnte mir bitte jemand diesen lesen bzw. übersetzen?

    (2. Eintrag v. unten)

    Es geht nur um den Zusatz unter dem Namen des Täuflings!

    Herzlichen Dank schon mal im voraus.

    Liebe Grüße
    Ingrid
    Zuletzt geändert von Kretschmer; 09.03.2015, 23:13.
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28378

    #2
    Hallo Ingrid,

    ähnlich wie beim anderen Eintrag ein Vermerk zur Hochzeit.

    Lit baptisr. ex__ta die
    1. October 1858 N.E.
    134 als(?) ......(Matr?) ein verheirat(?) ..
    .....stitz angest...t
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Kretschmer
      Erfahrener Benutzer
      • 28.12.2012
      • 1991

      #3
      Hallo Christine,

      vielen Dank noch einmal.
      Dies habe ich inzwischen auch vermutet!

      Wenn mir jetzt noch jemand den Ort errätseln könnte,
      wäre ich sehr dankbar!

      Liebe Grüße
      Ingrid
      Zuletzt geändert von Kretschmer; 09.03.2015, 16:26.

      Kommentar

      • Kretschmer
        Erfahrener Benutzer
        • 28.12.2012
        • 1991

        #4
        Hallo Schriftexperten,

        bisher habe ich keinen Ort, der in Frage käme, gefunden.

        Kann den gesuchten Heiratsort wirklich niemand entziffern?

        Liebe Grüße
        Ingrid

        Kommentar

        • Klimlek
          Erfahrener Benutzer
          • 11.01.2014
          • 2291

          #5
          Hallo Ingrid,

          ich lese Przestitz, also Přeštice.

          Kommentar

          • Kretschmer
            Erfahrener Benutzer
            • 28.12.2012
            • 1991

            #6
            Hallo Klimlek,

            danke für deine Hilfe!
            In der Pfarre Prestice habe ich jedoch keinen Heiratseintrag
            von Andreas Grünwald gefunden.
            Gibt es davon mehrere? Ist Przestitz = Pschestitz?

            Liebe Grüße
            Ingrid
            Zuletzt geändert von Kretschmer; 10.03.2015, 22:44.

            Kommentar

            Lädt...
            X