Bitte um Übersetzung Heiratseintrag 1818 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Heiratseintrag 1818 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1818
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rzgow
    Namen um die es sich handeln sollte: Fromberg & Obermann


    Hallo zusammen,

    ich habe heute den Heiratseintrag aus 1818 meiner 4x Urgroßeltern gefunden und bitte nun um Eure Hilfe bei der Übersetzung. Leider kann ich hier überhaupt nichts von lesen da alles auf polnisch geschrieben scheint.

    Ich würde mich sehr über Eure Hilfe freuen.

    Vielen Dank vorab

    Gruß
    Daniel
    Angehängte Dateien
    Zuletzt ge?ndert von Daniel1808; 17.09.2019, 18:21.
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    #2
    Hallo nochmal,

    hat denn niemand eine Idee was in dem Kirchenbuch geschrieben steht?

    Gruß
    Daniel

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8787

      #3
      Hallo!


      Ungewöhnlich umfangreicher Text. (Deswegen traut sich wohl niemand daran )

      Ich versuche mal zusammenzufassen:

      30. April 1818:
      Christian Fromberg, 42 Jahre, Sohn von Christian Fromberg und Helena Plichtow
      oo
      Anna Oberman, Jungfrau, in Württemberg geboren, Tochter von Jan Oberman und Anna geb. Bodmer (schon gestorben in Ettingshausen), wohnhaft bei ihrem Bruder Jan Obermann, 25 Jahre
      Zuletzt ge?ndert von Astrodoc; 08.10.2019, 19:04.
      Schöne Grüße!

      Astrodoc
      _____________

      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
      Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2255

        #4
        Hallo Astrodoc,

        vielen Dank schon einmal für deine Hilfe.

        Steht in dem Eintrag etwas wo Christian Fromberg geboren wurde?

        Wenn dort so viel Text ist, sind dort vielleicht noch mehr wichtige Hinweise enthalten die mir bei meiner Forschung weiterhelfen könnten?

        Viele Grüße
        Daniel

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8787

          #5
          Guten Morgen,


          soweit ich sehe, leider nicht


          Er ist aber Witwer durch den Tod der ersten Ehefrau ... Vielleicht findest du im ersten Heiratseintrag weitere Infos.
          Schöne Grüße!

          Astrodoc
          _____________

          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
          Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

          Kommentar

          • Daniel1808
            Erfahrener Benutzer
            • 17.07.2011
            • 2255

            #6
            Hallo Astrodoc,

            vielen Dank für deine Hilfe :-)

            Viele Grüße

            Daniel

            Kommentar

            • Daniel1808
              Erfahrener Benutzer
              • 17.07.2011
              • 2255

              #7
              Hallo Astrodoc,

              ich würde gern auf diesen Eintrag aus 2019 von mir nochmal zurückkommen wollen.

              Kannst du mir bitte genau sagen, was in dem 1. Eintrag (1.jpg) genau geschrieben steht?
              Das würde mich sehr interessieren.

              Vielen lieben Dank

              Gruß
              Daniel

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8787

                #8
                Wie ich schon schrieb, ist der Text sehr umfangreich und voll von unnützen aufgeblasenen Phrasen, wie z.B. dem Titel des Probstes etc. Was willst du denn wissen? Dann schaue ich punktuell nach.
                Schöne Grüße!

                Astrodoc
                _____________

                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
                Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

                Kommentar

                • Daniel1808
                  Erfahrener Benutzer
                  • 17.07.2011
                  • 2255

                  #9
                  Was steht genau geschrieben hinter Christian Fromberg (Zeile 5) bis zur Zeile 9 Anna Obermann.

                  Viele Grüße
                  Daniel

                  Kommentar

                  • Astrodoc
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.09.2010
                    • 8787

                    #10
                    5) Es erschien Chrystyan Fromberg, 42 Jahre alt, Witwer ge-
                    6) mäß des Todeseintrags seiner ersten Frau aus dem Buch des Standes-
                    7) amtes der Pfarrei Rzgow, Sohn von Chrystyan From-
                    8) berg und Helena geb. Plicht(ow), in der Kolonie Effingshausen, Pfarrei
                    9) Rzgow, Kolonist. Es erschien ebenfalls Anna Oberman, Jungfrau,
                    10) 20 Jahre alt gemäß Taufeintrag aus Württemberg, Tochter
                    11) von Jan Oberman und Anna geb. Bodmer, schon gestorben in Effings-
                    12) hausen, seit vier Wochen wohnhaft bei ihrem Bruder Jan Obermann,
                    13) 25 Jahre alt.
                    Schöne Grüße!

                    Astrodoc
                    _____________

                    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
                    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

                    Kommentar

                    • Daniel1808
                      Erfahrener Benutzer
                      • 17.07.2011
                      • 2255

                      #11
                      Vielen Dank Astrodoc! Damit kann ich gut etwas weitermachen :-)

                      Viele Grüße

                      Daniel

                      Kommentar

                      • Astrodoc
                        Erfahrener Benutzer
                        • 19.09.2010
                        • 8787

                        #12
                        Hm, ach was! Neue Infos standen doch jetzt auch nicht in der Übersetzung???
                        Schöne Grüße!

                        Astrodoc
                        _____________

                        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
                        Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

                        Kommentar

                        • Scherfer
                          Moderator
                          • 25.02.2016
                          • 2512

                          #13
                          Hallo Daniel,

                          auch hier nochmal der dringende Hinweis auf die Webtrees Mittelpolen... Da könnten noch einige interessante Informationen auf Dich warten.

                          Kommentar

                          Lädt...
                          X