Lesehilfe Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ida76
    Benutzer
    • 26.01.2021
    • 6

    [gelöst] Lesehilfe Sterbeeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1792
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Oberfahlheim/Nersingen


    Hallo zusammen,

    ich benötige Hilfe bei einem Eintrag zu Catharina Danner. Leider stehe ich mit den lateinischen Eintragungen noch ein wenig auf Kriegsfuß und würde mich freuen, wenn mir jemand diesen Text übersetzen könnt. Eintrag als Pdf angehängt.


    Vielen Dank im Voraus.

    Gruß
    Irene
    Angehängte Dateien
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Leider stehe ich mit den lateinischen Eintragungen noch ein wenig auf Kriegsfuß

    Offensichtlich nicht nur mit Latein: s.o.

    Texte, die nicht in deutsch sind, gehören in die Lesehilfe für fremdsprachige Texte!
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator
      • 16.07.2006
      • 28375

      #3
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Alles kann ich nicht eindeutig lesen.
        Deswegen sollte man IMMER einen link zum Original angeben.
        Dann hat man Vergleichsmöglichkeiten

        Tandem lecto mortuali in quo per 14 hebdomadas hydropisi dolor?
        ma? decumbebat soluta honesta Catharina Dannerin soluta de
        Nessingen aet(tatis) 60 omnibus Sacramentis sacriis munita R.I.P.
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 22.02.2021, 18:30.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          Vorläufig übersetzt:

          Schliesslich im Sterbebett in dem sie 14 Wochen lang an Wassersucht leidend
          krank daniederlag
          die ledige ehrbare C.D. Ledige aus N.
          Alter 60
          Mit allen hl. Sakramenten versehen
          R.I.P.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Hallo!

            Hier ist der Link zum Kirchenbuch! (s.o. gelber Kasten, Zeile 3)
            Eintrag links: 28. Martij


            Ich denke, am Ende der 1. Zeile könnte "dolorissi-ma" - "schmerzhafteste" stehen. Abl.Sg.Fem.?

            Wenn "hydropisi" dazu gehört, dann kann der Nominativ aber nicht "hydrops" sein ... sondern "hydropisis"?

            Statt "sacriis" eher "saepius". Weil es sich so lang hinzog, ist sie wohl "mehrmals, öfters" mit den Sakramenten versehen worden.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4650

              #7
              Ja ich denk auch dass es sich um einen Abl. handelt
              hydropisi (Dat.) sollte eigentl. hydropise (Abl.) lauten aber da die Abl.endung oft dem Dativ entspricht oder evtl auch -i als Abl möglich ist lass ma das stehen.
              dolorissima würd dazu passen
              ....an äusserst schmerzhafter Wassersucht lag sie danieder
              Das saepius ist sicher.
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • Ida76
                Benutzer
                • 26.01.2021
                • 6

                #8
                Vielen Dank für die schnelle Hilfe.

                LG
                Irene

                Kommentar

                Lädt...
                X