Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 21.08.2021, 09:18
Benutzerbild von hmw
hmw hmw ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 16.06.2016
Beiträge: 1.372
Standard Begräbnis in Burghaun/Hessen - Latein

Quelle bzw. Art des Textes: KB Burghaun (kath.)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1804
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Burghaun/Hessen
Namen um die es sich handeln sollte: Habersack


Guten Morgen allerseits,

wer kann mir hier behilflich sein?

Philippus Habersack vie pro.. ... septuagenatius
Sacramentis bene ... obiit vigesima
nona Aprilis ex capt.. causes crim Nicolaum
et die altuo fui ... fuit.

Gruß und Dank
Martin
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Begräbnis P. Habersack.JPG (80,9 KB, 24x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 21.08.2021, 10:36
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

Philippus Habersack vir prope Septuagenarius
Sacramentis bene munitus obiit vigesima
nona Aprilis ex capta nausea cum Nicolaum
tristes aquis extentum, ad sepeliendum reundaret
et die altero hic sepultus fuit.


Ph.H. ein Mann von fast siebzig
verstarb, mit den Sakramenten wohlversehen
am 29.April von einem Brechreiz erfasst
wo sich bei St. Nikolaus unglücklicherweise ein Gewässer erstreckt,
er wurde sterbend aufgefunden
und am nächsten Tag hier beerdigt

Die Stelle ...cum Nicolaum und weiter bedarf der Korrektur
ebenso wie die Übersetzung dieses Halbsatzes.
Die Lesung "triste" ist unsicher !
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur

Geändert von Huber Benedikt (21.08.2021 um 10:41 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 21.08.2021, 10:43
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Ich lese abweichend:

... enim Nicolaum
Prister aquis extinctum? ad Sepeliendum mandaret...
__________________
Schöne Grüße
Michael

Geändert von M_Nagel (21.08.2021 um 10:51 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 21.08.2021, 10:48
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard



Ich lese es so. Es passt aber weder grammatikalisch noch von der Übersetzung. Da ist also wohl noch etwas falsch

Philippus Habersack vir prope septuagenarius
Sacramentis bene munitus, obiit die vigesima
nona Aprilis ex capta nausea, cum(?) Nicolaum
Kister aquis(?) extinctum, ad sepeliendum mundaret,
et die altero hic sepultus fuit.


Gibt's evtl. einen Link zum Kirchenbuch? Was schreibt der Pfarrer denn üblicherweise?


P.S. OK, ich bin eh zu spät
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (21.08.2021 um 10:49 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 21.08.2021, 10:53
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

enim ist super , Prister ok, mandaret jetzt auch obwohl ich kein a als 2. Buchstabe sehe.
Jetzt brauch ma noch a vernünftige (und grammatisch korrekte) Übersetzung für diesen Halbsatz.
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur

Geändert von Huber Benedikt (21.08.2021 um 11:13 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 21.08.2021, 11:12
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Warum wird dann der Akkusativ (Nicolaum) gebraucht? Wenn der Prister als Agens fungiert hat, sollte er nicht entweder im Nom. oder im Abl. stehen?
__________________
Schöne Grüße
Michael

Geändert von M_Nagel (21.08.2021 um 11:28 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 21.08.2021, 11:41
Benutzerbild von Wallone
Wallone Wallone ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2011
Ort: Luxemburg
Beiträge: 2.411
Standard

Grammatikalisch verstehe ich auch nicht den Satz.

Warum "Nicolaum" am Akkusativ?

Wer ist das Subjekt von "mandaret"?

Statt "extinctum" sollte man nicht eher "extractum" lesen? (aus dem Wasser holen).

Aber was heisst das Ganze???

P.S. Ich sehe jetzt daß M Nagel sich dieselbe Frage wie ich stellt.
__________________
Viele Grüße.

Armand

Geändert von Wallone (21.08.2021 um 11:43 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 21.08.2021, 11:45
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Mit "extractum" bin ich einverstanden.
__________________
Schöne Grüße
Michael
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 21.08.2021, 11:53
Benutzerbild von Wallone
Wallone Wallone ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2011
Ort: Luxemburg
Beiträge: 2.411
Standard

Wäre es doch möglich "mundaret" statt "mandaret" zu lesen? Und dann aber wieder "cum" statt "enim".

Ich mache einen Versuch:

Übelkeit überkam ihn, als er Nicolaus P. reinigte, der aus dem Wasser gezogen worden war, um ihn zu begraben.

Wahrscheinlich falsch, oder?
__________________
Viele Grüße.

Armand

Geändert von Wallone (21.08.2021 um 11:58 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 21.08.2021, 11:57
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

Evtl. erklärt sich der Akk dadurch .dass dieser anstelle eines vollständigen
"per Nicolaum" ..durch den Nikolaus P ausm Wasser gezogen.... steht. (per mit Akk.)


PS: Armand, warum soll Nikolaus P ausm Wasser gezogen worden sein ?
Gestorben ist und begraben wurde der Habersack !!
Aber du hast schon recht...
..als er VON (per) N.P. ausm Wasser gezogen wurde um ihn zur Bestattunjg zu säubern.
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur

Geändert von Huber Benedikt (21.08.2021 um 12:05 Uhr)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 09:43 Uhr.