Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 14.05.2021, 22:59
Yvonne_K Yvonne_K ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 26.02.2021
Beiträge: 36
Standard Bitte um Übersetzung, KB Dabie Emilia Kronenberger, Eintrag 10

Quelle bzw. Art des Textes: KB Dabie
Jahr, aus dem der Text stammt: 1831
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie (polnisch)
Namen um die es sich handeln sollte: Kron(en)berger


Liebe Mitforscher,

immer noch auf der Suche nach meinen Kronbergers ;-) habe ich hier einen Eintrag gefunden mit einem für mich neuen Namen: Emilia. Es scheint sich um einen Todesfall zu handeln? Eintrag 10:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/...a371c645fa1612

Ich würde mich freuen, wenn mir jemand diesen Eintrag übersetzen kann.

Vielen Dank und viele Grüße,
Yvonne
__________________
Sukkale - Fellhammer (Schlesien)
Walzel, Hanschke - Ingramsdorf (Schlesien)
Kronberger, Kronenberger - Rawitsch (Mittelpolen)

Geändert von Yvonne_K (14.05.2021 um 23:09 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 15.05.2021, 22:47
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Hallo!

Das hier ist aber ein Kronenberger-Eintrag


10.

Anzeige: in der Stadt Dabie, am 24. Januar 1831, um 1 Uhr nachmittags

Zeugen: Gottfryd Kronenberger, Tuchmacher, 46 Jahre, und Szymon Greims(?), Schuhmacher, 34 Jahre alt, beide hier in Dabie wohnhaft

Tod: am 23. Januar laufenden Jahres, um 8 Uhr morgens

Verstorbene: Emilia, Tochter des Gottfryd und der Johanna geb. Krystyanny(?), den Eheleuten Kronenberger; 1 Jahr alt

Gottfried Kronberger

Pfr. Alberti
Standesbeamter
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (15.05.2021 um 22:50 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 16.05.2021, 20:37
Yvonne_K Yvonne_K ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 26.02.2021
Beiträge: 36
Standard

Hallo Astrodoc,

ganz besonderen Dank fürs Übersetzen! ... die Kronbergers waren damals eine recht große Familie, scheint mir ... Emilia war dann eine Schwester zu meinem Ururgroßvater 😊

Viele Grüße,
Yvonne
__________________
Sukkale - Fellhammer (Schlesien)
Walzel, Hanschke - Ingramsdorf (Schlesien)
Kronberger, Kronenberger - Rawitsch (Mittelpolen)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:45 Uhr.