Noch einmal unlesbarer Nachname und Herkunftsort der Mutter

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Börum
    Erfahrener Benutzer
    • 03.07.2012
    • 203

    [gelöst] Noch einmal unlesbarer Nachname und Herkunftsort der Mutter

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufmatrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1768
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Doubravice, Südböhmen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,

    ich habe noch einen Eintrag, bei dem ich mir mit dem Namen der Mutter sehr schwer tue. Es geht um Joseph Buben, geboren am 19. Dezember 1769 in Doubravice.



    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů




    Den Namen und Herkunftsort der Mutter kann ich beim besten Willen leider nicht entziffern. "Anna nata ..."



    Vielleicht erkennt es jemand?







    Vielen Dank & beste Grüße
    B.
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    moin
    mit allem Vorbehalt
    den r Namen kann ich nicht lesen...Schluss....viana ,hier Genitiv vianae
    Der Anfabg wie Lozirhelo ... könnt auch ein tschechischer Genitiv sein Rzirheho so dass der Famname evtl Rzirhehovi....
    Da muss der obi sein Wissen einsetzen

    Herkunft ist wieder nicht angegeben nur
    Cesticum Subditorum // Untertanen von Cestice
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 02.11.2020, 11:45.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Börum
      Erfahrener Benutzer
      • 03.07.2012
      • 203

      #3
      Es gibt im Index die Namen

      Rziha

      Rzaha

      Rzerzabek
      Reischek
      Reicziek



      DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů



      könnte das passen?

      Kommentar

      • obi61
        Erfahrener Benutzer
        • 03.04.2016
        • 580

        #4
        Erste buchstabe ist ,,K"
        Ich lese Anna nata Kozieluh = Kozeluch
        lg
        Obi

        Kommentar

        • Börum
          Erfahrener Benutzer
          • 03.07.2012
          • 203

          #5
          Zitat von obi61 Beitrag anzeigen
          Erste buchstabe ist ,,K"
          Ich lese Anna nata Kozieluh = Kozeluch
          lg
          Obi

          Dazu fand ich im Index:

          Kozeluch 1780
          DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů



          Wie kann diese Schreibung erklärt werden? Scheint es ja sonst nicht zu geben?
          Kozel wäre auch zu überlegen, gibt es aber nicht im Index soweit. Leider habe ich den Taufeintrag für Magdalena Buben nicht gefunden 1767 (wie im Index angegeben), entweder weil unleserlich oder weil der Scan mit einem Einlegeblatt genau darüber gemacht wurde.



          Der Name der Frau des Wacslav Buben (rechts oben) im Trauungseintrag ist ja unmöglich der Gleiche?



          Leider habe ich auch keine zweite Heirat gefunden, die das aufklären könnte. Ähnliche Namen gibt es im Index auch:

          DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů



          Edit: Der Nachname ist jetzt klar, in der Schreibweise vor allem in Österreich/Deutschland und
          Koželuh (= Gerber)

          in Tschechien.
          Zuletzt geändert von Börum; 03.11.2020, 18:51.

          Kommentar

          • Börum
            Erfahrener Benutzer
            • 03.07.2012
            • 203

            #6
            Edit
            Zuletzt geändert von Börum; 03.11.2020, 19:11.

            Kommentar

            Lädt...
            X