[Latein] Lesehilfe bei zerstörtem Dokument

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ravey76
    Benutzer
    • 07.07.2018
    • 45

    [ungelöst] [Latein] Lesehilfe bei zerstörtem Dokument

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufregisterauszug
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1756
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hagenau, Elsass

    Original Link: http://archives.bas-rhin.fr/detail-d...R132540-710855
    Seite 420, ganz unten-rechts (Eintrag 2307)
    Weiterer Hinweis: http://expoactes.ville-haguenau.fr/a...30507&xct=6708

    Namen um die es sich handeln sollte: Gertrudis, Tv [Johann Georg Speiser] und Elisabeth Reiblerin


    Liebe Mit-Forscher/innen,


    ich habe hier ein leider sehr beschädigtes Dokument (vermutl. Wasserschaden oder Rattenfraß), welches genau in dem zerstörten Bereich potentiell einen Hinweis auf eine Tochter meines Ur..Ahnen gibt.

    Ich kann nur Bruchstücke entziffern und habe versucht mittels Bildbearbeitung zumindest ein paar Informationen heraus zu holen (siehe Anhänge).

    Warum die Information für mich wichtig ist:

    Mein UrAhn Johann Georg ist nach Apatin (Batschka, Ungarn) irgendwann zwischen 175x und 1758 ausgewandert. Es gibt in den "Quellen zur dt. Siedlungsgeschichte" eine Angabe zu einem Georg Speiser, der anno 1755 in Apatin angekommen ist. Wenn "Georg" jedoch anno 1756 noch eine Tochter (Gertrudis) in Hagenau bekommen hat, kann er wohl nicht der 1755er Georg S. sein.


    Ich habe außer dem (potentiellen) Taufregistereintrag von gertrudis keinerlei weitere Informationen (z.B. keine Sterbeurkunde) gefunden.


    Wer kann das Dokument entziffern?


    Besten Dank und viele Grüße
    Karl
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Ravey76; 22.01.2019, 13:46.
  • Interrogator
    Erfahrener Benutzer
    • 24.10.2014
    • 1982

    #2
    Hallo,

    das "gelbe": baptizata est Gertrudis Elisabeth Reibel
    Gruß
    Michael

    Kommentar

    • Ravey76
      Benutzer
      • 07.07.2018
      • 45

      #3
      Danke.

      Gertrudis dürfte die Tochter sein, Elisabeth die Mutter, oder?

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2415

        #4
        Natürlich Karl,

        Gertrudis ist die "fi..." (filia) eines sich einstweilen aufhaltenden Soldaten (p.t. = pro tempore militis) und der Elisabeth REIBEL.


        Der Name des Vaters ist nicht erwähnt. Es wäre interessant noch ...initate (oder so was) lesen zu können.
        Zuletzt geändert von Wallone; 23.01.2019, 12:13.
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        • Ravey76
          Benutzer
          • 07.07.2018
          • 45

          #5
          Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
          Natürlich Karl,
          Gertrudis ist die "fi..." (filia) eines einstweilen anwesenden Soldaten (p.t. = pro tempore militis) und der Elisabeth REIBEL.

          Der Name des Vaters ist nicht erwähnt. Es wäre interessant noch ...initate (oder so was) lesen zu können.
          Oha, DAS ist mal eine sehr interessante Information �� ein Soldat?
          Der Gatte der Elisabeth Reibl (Reiblerin) war von Beruf „Nauta“ (Schiffer).
          Das deutet darauf hin, dass hier evtl. eine andere Elisabeth Reibel/Reiblerin gemeint ist ... ?

          Wenn du den originalen Link hä(siehe oben) aufrufst, dann hast du dort die Möglichkeit, Helligkeit und Kontrast zu korrigieren. Vielleicht kannst du so noch etwas mehr erkennen...

          Danke für die Hilfe
          Zuletzt geändert von Ravey76; 22.01.2019, 21:02.

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2415

            #6
            Hallo Ravey,


            Ja, zweifellos ein Soldat.

            Dein Scan ist besser als der Originale Link, obwohl ich mit den Regelungen ein bisschen gebastelt habe. Ich kann nichts weiteres daraus ziehen.

            Der Pate dürfte ein Chirurg des Régiments sein.

            Ich verstehe überhaupt nicht womit Dein Hinweis "expoactes" den Schluss ziehen kann daß der Vater Georges SPISER war.
            Zuletzt geändert von Wallone; 23.01.2019, 01:32.
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            • Ravey76
              Benutzer
              • 07.07.2018
              • 45

              #7
              Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
              Ich verstehe überhaupt nicht womit Dein Hinweis "expoactes" den Schluss ziehen kann daß der Vater Georges SPISER war.
              Da triffst du den Nagel auf den Kopf - das frage ich mich auch schon die ganze Zeit. Ich vermute, dass die vielleicht Einblick in das Dokument VOR der Zerstörung hatten. Wobei es so aussieht als ob das Dokument schon vor Jahren mit so einer Art Folie gesichert/gerettet wurde. Oder die haben einfach nur geraten. Wer weiß...

              Kommentar

              • Ravey76
                Benutzer
                • 07.07.2018
                • 45

                #8
                @ Armand:

                Ich habe hier den Sterbe-Eintrag für Johann Georg aus dem Sterberegister anno 1803. Da ich leider so garkeine Ahnung von Latein habe, hoffe ich dass vielleicht hier irgendein Hinweis zu finden ist ...

                Was meinst du > steht da etwas Wichtiges drin (außer Sterbedatum?)
                Angehängte Dateien

                Kommentar

                • Wallone
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.01.2011
                  • 2415

                  #9
                  Hallo Ravey,

                  Da wird erklärt daß er Wittwer war und daß seine letzte Frau Magdalena BALZ hiess.

                  Er war 78 Jahre alt als er starb und litt von Krankheiten an der Nase, dem Mund und den Füssen.
                  Viele Grüße.

                  Armand

                  Kommentar

                  • Ravey76
                    Benutzer
                    • 07.07.2018
                    • 45

                    #10
                    Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
                    Er war 78 Jahre alt als er starb und litt von Krankheiten an der Nase, dem Mund und den Füssen.
                    Ich danke dir für die Übersetzungshilfe. Leider kein Hinweis auf Herkunft oder sowas. Aber das mit der Krankheit ist trotzdem eine kuriose Neuigkeit

                    Viele Grüße
                    Karl

                    Kommentar

                    • Wallone
                      Erfahrener Benutzer
                      • 20.01.2011
                      • 2415

                      #11
                      Hallo wiederum Karl,

                      Du scheinst so interessiert zu sein, daß ich eine Übersetzung nicht versäumen darf. Du darfst selbstverständlich mein Deutsch korrigieren.

                      Im Jahre 1803, am 2. September, ist der Wittwer Georg Spieszer, Ehemann der ebenfalls verstorbenen Magdalena Balz, seiner letzten Frau, Mitglied der Pfarrgemeinde von Apatin, versehen mit den Sakramenten der Sterbende, im Alter von 78 Jahren, verstorben. Sein Leib wurde in den Friedhof der Pfarrei getragen. Seit mehreren Jahren hatte er eine Nasenfistel die seine ganze Nase und seinen Mund angriff. Gleicherweise litt er von seinen beiden tief erkränkten Füßen. Am Ende, völlig erschöpft,starb er nach 8 Tagen Krankheit.
                      Zuletzt geändert von Wallone; 24.01.2019, 18:18.
                      Viele Grüße.

                      Armand

                      Kommentar

                      • Ravey76
                        Benutzer
                        • 07.07.2018
                        • 45

                        #12
                        Hallo Armand,

                        ich danke Dir und allen Anderen für die Unterstützung bei der Übersetzung dieses Textes - finde ich klasse von euch!

                        Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
                        Du scheinst so interessiert zu sein, daß ich eine Übersetzung nicht versäumen darf.
                        Ich habe leider so wenig Informationen und Anhaltspunkte zu meinem Vorfahren, da klammert man sich an jedes kleine Fundstück, in der Hoffnung doch noch irgendwo Hinweise auf Herkunft oder weitere Familie zu finden.

                        Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
                        Du darfst selbstverständlich mein Deutsch korrigieren.
                        Dein Deutsch ist doch ausgezeichnet

                        Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
                        Ich kann die zwei Wörter vor « Magdalena » nicht richtig interpretieren. « sehr bescheidenen » ist ein Tipp.
                        Ich habe bei Google noch folgende Hinweise gefunden:

                        modestus a um
                        I. maßvoll, bescheiden, anständig, besonnen, sanftmütig
                        II. fromm (KL)

                        Vielleicht bedeutet es in diesem Zusammenhang "fromm" oder "gläubig"?



                        Nochmals ein Dankeschön an alle die Mitgeholfen haben, das Rätsel zu knacken


                        Viele Grüße
                        Karl

                        Kommentar

                        • ChrisvD
                          Erfahrener Benutzer
                          • 28.06.2017
                          • 1100

                          #13
                          Ich lese:
                          et maritus ultimae uxoris aeque def[unc]tae Magdalenae Balz
                          und Ehemann seiner letzten und ebenfalls verstorbenen Frau Magdalena Balz
                          Gruß Chris

                          Kommentar

                          • Ravey76
                            Benutzer
                            • 07.07.2018
                            • 45

                            #14
                            Das wäre auch möglich. Magdalena PFALZ starb am 31.12.1801

                            Kommentar

                            • Wallone
                              Erfahrener Benutzer
                              • 20.01.2011
                              • 2415

                              #15
                              Vielen Dank Chris.

                              Ich fragte mich was das hiess.

                              Ich korrigiere gleich.
                              Zuletzt geändert von Wallone; 24.01.2019, 18:19.
                              Viele Grüße.

                              Armand

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X