Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 25.08.2020, 12:56
MOS MOS ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.10.2016
Beiträge: 544
Standard Bitte um Kontrolle und Vergleich

Quelle bzw. Art des Textes: Taufmatrikel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1794
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Zeidler/Tschechien
Namen um die es sich handeln sollte: Katharina Hardt



Mahlzeit miteinander!
Bitte um Kontrolle bzw. Vergleich. Kann es sein/Ist es richtig, dass die Geburtsurkunde die der Braut ist ?


http://vademecum.soalitomerice.cz/va...scan=75#scan75


Wohnort, Name des Vaters (falls richtig übersetzt) und der Mutter sowie Geburtsjahr lt. Eintragung in der Hochzeitsmatrikel stimmen überein. Einzig und allein der erste Vorname (Anna) ist unterschiedlich.

http://vademecum.soalitomerice.cz/va...scan=26#scan26



Katharina Hart 1794 - Vergleich.jpg


Ich lese mit Lesehilfe:

Vater:
Joseph Münzel
Sägenschmid
Sohn des + (= verstorbenen) Joann
Georg Münzel
Sägenschmid
in Wolfsberg
Nr.50 und der
Maria Anna
geb Hessin
von Wolfsberg Nr. 6


Mutter:
Catharina Tochter
des Joseph Hardt
Ladenmacher
in Zeidler Nr.60
und der Ca=
tharina geb. Hillein
aus Zeidler Nr.23



Vielen Dank für eure unermüdliche Hilfe, LG Markus
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 25.08.2020, 13:08
Monika Holl Monika Holl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 14.03.2007
Ort: Griesheim
Beiträge: 1.086
Standard

Hallo,

meinst du mit dem Vornamen nicht gleich:
Anna und Anna Katharina?

Bei mir ist es sehr häufig das nicht immer alle Vornamen genannt sind - manchmal auch nur Anna anstelle von Anna Margarethe oder auch nur Margarethe.
Wenn alle anderen Daten stimmen, ist das doch o.k.

Grüße
Monika
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 25.08.2020, 14:40
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Hallo!

Ich lese den von dir rot markierten FN als "Herlt".
Ansonsten schließe ich mich Monika an. Im Heiratseintrag ist nur der Rufname Catharina verwendet worden.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 25.08.2020, 15:27
MOS MOS ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 26.10.2016
Beiträge: 544
Standard

Ich konnte dank Klara weitere Kinder der beiden finden und ich glaube jetzt auch dass der Familienname Herlt lautet. Bei den Taufmatrikeln der Kinder lautet der VN der Mutter Katharina (ohne Anna).


Vielen Dank einstweilen, ich hoffe ich finde noch geeignete Dokumente um den Namen Hart gänzlich ausschließen zu können. LG, Markus


PD: Gibt es im Kurrent eigentlich ein Symbol für dt ?
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 25.08.2020, 19:52
Benutzerbild von Tinkerbell
Tinkerbell Tinkerbell ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.01.2013
Beiträge: 9.888
Standard

Hallo.

Ich lese ebenfalls den Namen Herlt.

Liebe Grüße und bleibt gesund
Marina
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:40 Uhr.