Latein: Taufeintrag 1711

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Jolinde43
    Erfahrener Benutzer
    • 28.07.2013
    • 794

    [gelöst] Latein: Taufeintrag 1711

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufregister ev. KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1711
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Friedland/Ostpreußen
    Namen, um die es sich handeln sollte: Krauskopf


    Hallo,

    ich würde mich freuen, wenn jemand die Geburts- und Taufdaten entziffern könnte.

    1: Orthe nata ...
    2: die 11 ... ... Kar? 4
    3: ren(ata) die ...

    Vielen Dank und viele Grüße
    Brigitte
    Angehängte Dateien
    Zuletzt ge?ndert von Jolinde43; 24.05.2020, 17:57.
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3948

    #2
    Hallo Brigitte,

    mit viel Fantasie entziffere ich:

    Orthe natus eodem
    die 11 augusti hora 4
    ren(ata) die Ma…..
    P(ater?) Xtof (Christof) Kraßkoep?
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      Gaby griaß de
      Sensationell
      Was der Doc für ägyptische Hieroglyphen das
      bist du für unlesbares Geschmier.

      Ich glaube zu ergänzen
      natA
      die (mit Punkt für Längung =Ablativ) Martis
      Vater eher KrUßkoep
      ganz unten gehört nmM noch:
      M(ater) Anna XX (ob da noch was steht ? Marie??)

      Zusammengefasst und übersetzt:
      Orthe geb ebenfalls
      am 11. Aug. um 4 Uhr
      get. am Dienstag
      Vater Christoph Krußkoep
      Mutter Anna
      Zuletzt ge?ndert von Huber Benedikt; 25.05.2020, 07:35.
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8787

        #4
        Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
        Was der Doc für ägyptische Hieroglyphen das
        bist du für unlesbares Geschmier.
        Danke für die Erwähnung meiner Person in Bezug auf dieses "Schreibprodukt"
        In der Tat fand ich diesen Eintrag auch sehr herausfordernd. Aber "Hieratisch" ist ja auch nur ein "Priester-Geschreibsel" ... in der wörtlichen Übersetzung

        Was ich mich schon gestern gefragt hatte: Ist die konkrete Nennung eines Datums, hier "11 Augusti", nach "eodem die" - als Verweis auf den Voreintrag - nicht ungewöhnlich? Heißt es überhaupt "11"; falls nicht, was dann? Und wo ist der vorangehende Eintrag geblieben?

        Gibt es eine Link zu dem Kirchenbuch? Dann könnte man die transluzierende Tinte der Rückseite vielleicht herausrechnen (lassen).

        Ach ja, noch was: Der 11. August 1711 war ein Dienstag (Dom. 10 p.Trin. = 9. August). Wurde am selben Tag oder erst in der Woche darauf getauft?
        Zuletzt ge?ndert von Astrodoc; 25.05.2020, 15:46.
        Schöne Grüße!

        Astrodoc
        _____________

        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
        Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          Ach Doc, jetzt schmeisst du wieder Fragen auf....
          und ich hatte mich schon gefreut, dass die Gaby wenigstens etwas Sinnvolles herauslesen konnte nachdem ich gestern aufgab.
          Hinsichtlich des Datums wär zu denken, dass es nicht eodem die heisst sondern
          nata eodem /geboren ebendort/ ebenda (Ortsbezug)
          die 11. Aug //am 11. Aug.
          Dann würde sich das eodem nicht auf den Tag der Geburt beziehen...
          Ja ein link wär schön um den Stil der Einträge besser zu erkennen
          Hinsichtlich der Taufe kann man zwanglos annehmen, dass es noch am selben Tag getauft wurde


          PS:
          Im übrigen geht nmM der Eintrag noch weiter.....
          Nach Mater kommt mittig ein P, was ich als Patrini lese....
          dann folgen die Namen der Paten p.p.
          Im Einterag links unten im Bild ist dieses System etwas besser erkennbar.
          Zuletzt ge?ndert von Huber Benedikt; 25.05.2020, 17:02.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Jolinde43
            Erfahrener Benutzer
            • 28.07.2013
            • 794

            #6
            Hallo Ihr Lese- und Entzifferungsgenies,

            ich bin einfach sprachlos. Mit einem Link kann ich leider nicht dienen, aber mit ein paar Dateien, die Euch hoffentlich weiterbringen.

            Viele Grüße
            Brigitte
            Angehängte Dateien

            Kommentar

            • Malte55
              Erfahrener Benutzer
              • 02.08.2017
              • 1625

              #7
              Moin,
              Ortlieb natus eod(em) mense
              dié 11 Augusti hora 4
              ren(atus) die Martis
              P(ater) Xtof Krußkoef
              M(ater) Anna
              P(aten)
              Weiß ex S...
              Gerg Laxan?
              Michel Hecht
              (die) Morg(en)rohtische
              LG Malte

              Kommentar

              • Jolinde43
                Erfahrener Benutzer
                • 28.07.2013
                • 794

                #8
                Vielen Dank, Malte55. Jetzt kann ich's auch lesen...

                Kommentar

                Lädt...
                X