Prause, polnische Sterbeeinträge in kyrillisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • PrauseRode
    Erfahrener Benutzer
    • 20.11.2015
    • 270

    [gelöst] Prause, polnische Sterbeeinträge in kyrillisch

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Sterbeeinträge
    Jahr, aus dem der Text stammt: Ab 1870
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kamienice Polska
    Namen um die es sich handeln sollte: Prause (Prauza, Prauze), einmal Otto


    Das hat aber ein bisschen gedauert, bis ich gemerkt habe, dass ich im Register unter 'P' lange nach 'Prause' suchen kann...

    Ich kann leider so gut wie nichts lesen, der Dateinamen beinhaltet eigentlich schon alles, was ich lesen kann. Marianna und Franz Prause sind die Eltern, die anderen Einträge vermutlich deren Kinder. Die Marianne ist eine geborene Otto, deshalb auch dieser Eintrag. Die Eltern stammen vermutlich aus Neulomnitz. Ich brauche keine komplette Übersetzung en Detail, sondern jeweils nur (soweit vorhanden):

    - Name, Alter, gestorben wann, geboren wo/wann
    - Namen der Eltern, Herkunft
    - Sonstige Angaben, die evtl. bei der weiteren Recherche hilfreich sein könnten
    Wenn es sich um Kinder des Elternpaars handelt, genügt dann Name und Sterbedatum und der Hinweis auf die Eltern, die Geburtseinträge habe ich ja schon.

    Danke schon mal im voraus!

    PS. Ich habe gelesen und verstanden 'Ein Thread pro Dokument', macht aber m. E. hier nicht so viel Sinn, da es um ein zusammenhängendes Thema geht - aber der Sysadmin kann das auch gerne irgendwie aufteilen, wenn ich falsch liege.
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße

    Volker

    Gesucht:
    FN Prause, Bialystok, Polnisch-Kamnitz (Kamenica Polska), Neulomnitz (Nova Lomnica)
    FN Rode, Raum Dresden
    FN Flügel, Raum Gefrees
    /Zell, Fichtelgebirge

    Mit PC geht alles viel schneller - es dauert halt nur ein bisschen länger ...
  • PrauseRode
    Erfahrener Benutzer
    • 20.11.2015
    • 270

    #2
    Vorgabe

    Also, vielleicht sieht es ja nach viel Aufwand aus, vielleicht traut sich deshalb niemand ran, deshalb gebe ich mal eine Vorlage, was mich interessieren täte, jeweils in Klammern, und wenn Angaben nicht vorhanden sind, einfach löschen:

    Bei mir, Mufti von Kamenice Polska, ist heute erschienen:
    (Name) (wohnhaft) (Herkunft)
    und hat angezeigt, dass
    (Name) (Alter und/oder Geburtsdatum) (Herkunft) (zuletzt wohnhaft)
    (Name des Vaters) (Herkunft) (verstorben?)
    (Name der Mutter) (Herkunft) (verstorben?)
    verheiratet mit (Name) (Alter und/oder Geburtsdatum) (Herkunft)
    am (Datum) (Ort) verstorben ist.

    Falls darüber hinaus noch irgendetwas interessantes drinstehen sollte , beispielsweise etwas über die Heirat der Eltern, bitte separat notieren. Datum des Eintrags oder der Beerdigung brauche ich nicht, wenn der Todestag bekannt ist.

    Ich wäre für eine Hilfe echt dankbar, zur Zeit hänge ich hier fest...
    Zuletzt geändert von PrauseRode; 13.12.2015, 16:07.
    Liebe Grüße

    Volker

    Gesucht:
    FN Prause, Bialystok, Polnisch-Kamnitz (Kamenica Polska), Neulomnitz (Nova Lomnica)
    FN Rode, Raum Dresden
    FN Flügel, Raum Gefrees
    /Zell, Fichtelgebirge

    Mit PC geht alles viel schneller - es dauert halt nur ein bisschen länger ...

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1511

      #3
      Hallo Volker,
      Bei mir, Mufti von Kamenice Polska, ist heute erschienen:
      Spaß bei Seite... Du hast leider lauter Sterbefälle von Kleinkindern erwischt...
      Was Schreibweise des Familiennamen PRAUSE betrifft: alle Analphabet, so schreibt der polnischer Pfarrer diese deutschklingende Familiennamen, wie er diese hört; mal sind es Prausa, mal Prawsa.
      Ort ist überall gleich: Kamenice polska

      35.
      am 24.12.1871, Franzischek Prause, 4 Jahre alt,
      Eltern: Ludowik (29, Weber) und Anna (ohne Mädchennamen), Eheleute Prause

      45.
      am 23.09/5.10.1880, Marianna, 6 Jahre alt,
      Eltern: Jan und Anna, geb. Bartosik, Eheleute Prausa

      21.
      am 26.06.1871, Simon Prawsa, 6 Monaten,
      Eltern: Jan und Anna, Eheleute Prawsa

      25.
      am 18.06.1872, Anton Prausa, 12 Jahre alt,
      Eltern: Paul (62, Weber) und Marianna (ohne Mädchennamen), Eheleute Prausa

      12.
      am 24.03.1872, Benedikt Otto, 1 Woche
      Eltern: Eheleute OTTO, Josif und Agneschka
      __________________________________________________ ___________

      Viele Grüße
      Lora
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • PrauseRode
        Erfahrener Benutzer
        • 20.11.2015
        • 270

        #4
        Hallo Lora,
        vielen Dank für die Übersetzung, die lässt mich jetzt zwar etwas ratlos zurück, aber für den Inhalt kannst Du ja nichts... Aber das Wissen, dass etwas nicht ist, ist besser als nichts zu wissen!
        Nochmals Danke!
        Liebe Grüße

        Volker

        Gesucht:
        FN Prause, Bialystok, Polnisch-Kamnitz (Kamenica Polska), Neulomnitz (Nova Lomnica)
        FN Rode, Raum Dresden
        FN Flügel, Raum Gefrees
        /Zell, Fichtelgebirge

        Mit PC geht alles viel schneller - es dauert halt nur ein bisschen länger ...

        Kommentar

        • Lora
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2011
          • 1511

          #5
          Hallo Volker,
          bitteschön. Gestern war es auch für mich zu viel. Deswegen heute Nachtrag:
          Strebeeintrag 12: Josif OTTO war 42 Jahre alt.
          Strebeeintrag 21: Jan Prawsa war 38 Jahre alt.
          Sterbeeintrag 45: gar keine Altersangaben von Eltern.
          Es tut mir leid.
          Mit freundlichem Gruß
          Lora
          "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
          La Rochefoucauld

          Kommentar

          Lädt...
          X