Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 11.11.2019, 00:07
skorpion11 skorpion11 ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 02.12.2014
Beiträge: 69
Standard Taufbuch 1756 Schlumitz Böhmen

Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1756
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schlumitz Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Joannes Neubauer


Liebe AhnenforscherInnen. Bitte um Hilfe beim Lesen und Übersetzen.
Anno 1756. Die 23. Martius Baptizavit capellanus (Kaplan) RD: (reverendus Dominus = Hochwürdiger Herr) hujus infantem (Kind) hodie (heute) natum ex legitimo thoro legitimo (ehelich) patre Joannes Neubauer rustico (Bauer) in Schlumitz et Matre (Mutter) Maria conjugibus (verehelicht) et subditis (Untertan) ?.. Principis de Schwarzenberg … cui impositum est nomen Adalbertus. Patrini
fuere, levans Gregorius ... rusticus in eodem pago et testes Sibylla levantis uxor omnis ejusdem ... et ...
Herzlichen Dank.
LG
skorpion11
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Taufbuch Pfarre Sveraz 1756.jpg (258,5 KB, 11x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:25 Uhr.