FN Kalinke

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gki
    Erfahrener Benutzer
    • 18.01.2012
    • 4823

    FN Kalinke

    Familienname: Kalinke
    Zeit/Jahr der Nennung: vor 1900
    Ort/Region der Nennung: ehem. Ostgebiete


    Hallo beisammen,

    im Unterforum "Internationale Anfragen" sucht ein Brasilianer nach seinen Vorfahren dieses Namens. Ich erhoffe mir evtl. Hinweise auf mögliche Suchstrategien.

    Wir haben in den Deutschen Geschlechterbüchern die Genealogie einer Familie Kalinke aus Schlesien gefunden, allerdings sollen seine Ahnen - so die Familientradition - aus "Polnisch Pommern" stammen.

    Besten Dank vorab!
    Gruß
    gki
  • econ
    Erfahrener Benutzer
    • 04.01.2012
    • 1426

    #2
    Hallo,

    ich habe schon das eine oder andere (vor- und hinter)-pommersche KB bei familysearch durchforstet und da gab es auch den Namen KALINKE (da ich einen ähnlichen Namen suche ist mir der Name Kalinke natürlich aufgefallen). Wenn es da ein "Nest" von Kalinkes gegeben hätte, wäre es mir aber bestimmt im Gedächtnis geblieben. Ich denke, die KBs zu studieren wird leider keine Option für den User sein.
    Tut mir leid.

    LG von Econ

    Kommentar

    • gki
      Erfahrener Benutzer
      • 18.01.2012
      • 4823

      #3
      Hallo Econ,

      ein Nest braucht er ja auch gar nicht, einer reicht!

      Es kann ja durchaus sein, daß der gesuchte am Ende doch an den schlesischen Kalinke dranhängt.

      Wenn Du Dich erinnerst, welche Bücher das waren, kannst Du die ja gerne bei der betreffenden Diskussion einbringen.
      Gruß
      gki

      Kommentar

      • Hina
        Erfahrener Benutzer
        • 03.03.2007
        • 4661

        #4
        Das hat aber eigentlich nichts mit der Bedeutung der Familiennamen zu tun. Ich verschiebe das mal nach Pommern, vielleicht ist jemandem dort der Name schon begegnet.

        Wenn man den Namen in die Suchfunktion des Forums eingibt, dann gibt es da in dern verschiedensten Gebieten auch einzelne Funde.

        Viele Grüße
        Hina
        "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

        Kommentar

        • gki
          Erfahrener Benutzer
          • 18.01.2012
          • 4823

          #5
          Hallo Hina, die Anfrage nach der Bedeutung/Herleitung des Namens war schon ernstgemeint! Bitte zurück.

          Im Pommernforum kann man nachfragen wenn man über den Eingewanderten mehr weiß, das ist derzeit zu dünn.
          Gruß
          gki

          Kommentar

          • Ex-DeutschLehrer
            Erfahrener Benutzer
            • 20.07.2012
            • 413

            #6
            Kalina, Kalinka, Kalinek usw. ist in fast allen slawischen Sprachen der botanische Begriff für Schneeball:


            Gruß DL

            Kommentar

            • Hina
              Erfahrener Benutzer
              • 03.03.2007
              • 4661

              #7
              Hallo gki,

              dann bitte ich auch darum, die Fragen als solche zu der Bedeutung zu stellen. In Deiner Anfrage geht es ganz konkret um Suchstrategien zur Ahnenforschung.

              Viele Grüße
              Hina
              "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

              Kommentar

              • econ
                Erfahrener Benutzer
                • 04.01.2012
                • 1426

                #8
                Hallo, zur Bedeutung habe ich folgendes beizutragen:

                In dem russichen Volkslied Kalinka geht es wohl um den Wacholder.
                Kalinka = Verniedlichung von Kalina = Beere, soweit ich das weiß.
                Also vielleicht die Wacholderbeere.
                Hatte aber auch kein Russisch.

                Schönes Lied: http://www.kaikracht.de/balalaika/songs/kali_not.htm



                Lg von Econ


                P. S. wegen der Kbs muß ich nochmal nachdenken...

                Kommentar

                • Ex-DeutschLehrer
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.07.2012
                  • 413

                  #9
                  Die Übersetzung Калинка (Kalinka) = Wacholder ist falsch !
                  Wacholder auf Russisch heißt можжевельник (mosh-shewolnik).
                  Калина (Kalina) ist der Schneeballstrauch.



                  Gruß DL
                  Zuletzt geändert von Ex-DeutschLehrer; 07.03.2013, 15:37.

                  Kommentar

                  • econ
                    Erfahrener Benutzer
                    • 04.01.2012
                    • 1426

                    #10
                    Ok. Da handelt es sich bei der Übersetzung dann wohl um künstlerische Freiheit. Wurde vielleicht von Hermann Löns übersetzt, der hatte den Wacholder ja direkt vor der Nase.

                    LG vonEcon

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X