Hilfe bei der Übersetzung - Aufteilung eines Gutes aus Konventionsprotokollen von 1764

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • DrWjo
    Benutzer
    • 22.02.2019
    • 31

    [gelöst] Hilfe bei der Übersetzung - Aufteilung eines Gutes aus Konventionsprotokollen von 1764

    Quelle bzw. Art des Textes: Protokoll / aufstellung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1764
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Oberhenneborn (Sauerland)
    Namen um die es sich handeln sollte: Gut Wiesemann zu Oberhenneborn


    Hallo zusammen!

    Ich hoffe, dass ich mit diesem Anliegen hier richtig bin.
    O.g. Protokoll habe ich bekommen (2 Seiten) und ich muss sagen, mit der Schrift bin ich total überfordert. :-( Ich kann mittlerweile schon einiges lesen, aber hier muss ich dann doch ein wenig passen.

    Nun meine Frage, wer mir dabei helfen könnte. Da es mit Sicherheit ein wenig dauert, dieses zu Übersetzen, würde ich auch etwas dafür bezahlen. (Wie gesagt, hoffe bin in dieser Gruppe richtig )

    Infos gerne hier schreiben, ober ein Angebot per PN.
    Dokumente sind in höherer Auflösung verfügbar, konnte ich aber aufgrund der Größe nicht hochladen.

    Vielen Dank und viele Grüße
    Jan

    Link zum Archiv (Herkunft)
    Angehängte Dateien
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Hallo, Jan,
    na, wenn du meinst, du müsstest hier bezahlen, bist du hier wirklich falsch.
    Vergessen wir das mal.

    Ich mache etwas vom Anfang, und andere werden weiter machen.

    Wiedemanns guth tut in jede schatzung 2 Rthr 49 gut(e Groschen) 6 d (denarii, Pfennige)
    resultat igitum 5 gut. 3 d

    jährliches Her____ schw____
    alle jahr ein schwein 5 rthr

    umbs zweite jahr ein hammel 30 gut.

    umbs fünffte jahr ein Kuhe 1 - 13 - 6

    Kauff-Budde und graffschuldt
    - haaber 9 1/2 scheffel 3 - 9

    Rauchhaber ein scheffel - 18

    Rauchhühner zwey - 6

    Dienst- und Bedde geld 1 - 19

    Marte Keeß und Eyer - 3 -

    Maße Halber 1 scheffel - 18 -

    H(errn) Pastori ein Huhn - 3 -

    für eine goße - 18 -

    Ein brod, 1 Keeß - 9 -

    Dem Küster 1 brod 1 Keeß - 9 -

    Zur Spenn(?) 4 brod 8 Eyer und 3 d. - 1 - 9

    Der Kirchen jährliche erbrehnte(?) - 2 -

    Summa 13 - 9 - 3
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Karla Hari
      Erfahrener Benutzer
      • 19.11.2014
      • 5878

      #3
      hola,


      oben vielleicht: jährliches Herrenbeschwer


      unten:
      NB: der 4te Theil hievon -ad- 3 - 16 -
      wird abgezogen weil der
      Schmitt zu oberHenneborn demselben
      wegen unterhabenden(??) 4ten part
      des wiedemann guths tragen muß
      bleibet 9 - 47 - 3
      Zuletzt ge?ndert von Karla Hari; 10.07.2020, 06:34.
      Lebe lang und in Frieden
      KarlaHari

      Kommentar

      • Karla Hari
        Erfahrener Benutzer
        • 19.11.2014
        • 5878

        #4
        andere Seite


        Scheffel [und die Währungen wie vor]
        Wiedeman zu oberHenneborn
        die große wieße vor dem
        Müllersingen(?) ad 5 fuder [Zahlen kannst du vielleicht alleine]
        die wieße in der ...
        ad 1 1/2 fuder
        Hauß Hof und gärthen
        das Land auf der schlade(?)
        das BreydeLand
        das Land ahm jennersbeule
        Schäfferland ahm ....
        eine Berg in der ...
        noch ein Berg in der ...
        ein Berg in dem Mültersingen(??)
        ein Berg ahm Kohlhagen
        ein Berg in der Sagmen...
        ein Berg in dem ...berg
        ein Berg in dem Bünschen
        ein Berg in dem jlperberg
        ein Berg in der schrappe
        ein Berg auf dem
        ochsenrücken
        Latus
        L....
        rdum
        Summa toterum

        senkrecht: jährliches Herrenbeschwer
        ein jede Schatzung(?)

        mit den Örtlichkeiten zu ich mich schwer, ist bestimmt viel falsch und latein kann ich auch nicht
        Lebe lang und in Frieden
        KarlaHari

        Kommentar

        • mawoi
          Erfahrener Benutzer
          • 22.01.2014
          • 3968

          #5
          resultat igitur


          Spenn evtl Spann(dienst)?


          VG
          mawoi

          Kommentar

          • Verano
            Erfahrener Benutzer
            • 22.06.2016
            • 7819

            #6
            <"Zur Spenn(?) 4 brod 8 Eyer und 3 d. - 1 - 9
            Der Kirchen jährliche erbrehnte(?) - 2 –"<

            Zur Spende?
            jährliche Erbrente (heutige Schreibweise)

            @ Jan, die Bezahlung besteht aus: Danke
            Viele Grüße August

            Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

            Kommentar

            • DrWjo
              Benutzer
              • 22.02.2019
              • 31

              #7
              Hallo zusammen!

              Ich bin überwältigt über die Hilfe! Vielen vielen Dank!

              So komme ich mal ein Schrittchen weiter.

              Noch mal ein großes Dankeschön!

              Viele Grüße
              Jan

              Kommentar

              Lädt...
              X