Sterberegister 1738

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • dirkjo
    Erfahrener Benutzer
    • 04.01.2010
    • 1754

    [gelöst] Sterberegister 1738

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterberegister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1738
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Reichenberg


    Hallo,
    ich brauche hier Lese- und Übersetzungshilfe.
    Vielen Dank

    18 Sepueta est Rosina Joannis Christophoris
    Kneze relicta vidua cum ______________________
    ______________________ Sacramentis ____________
    83 anno__
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Dirk
  • Friedhard Pfeiffer
    Erfahrener Benutzer
    • 03.02.2006
    • 5079

    #2
    Der Einfachheit halber im Text einige Ergänzungen:
    Zitat von dirkjo Beitrag anzeigen

    18 Sepulta est Rosina Joannis Christophori
    Kneze relicta vidua cum S... et ante
    obitum provisa conf... Sacramentis aetatis
    83 annorum
    MfG
    Friedhard Pfeiffer

    Kommentar

    • animei
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2007
      • 9235

      #3
      18 Sepulta est Rosina Joannis Christophori
      Kneze relicta vidua cum S... et ante
      obitum provisa consuetis Sacramentis aetatis
      83 annorum
      Gruß
      Anita

      Kommentar

      • dirkjo
        Erfahrener Benutzer
        • 04.01.2010
        • 1754

        #4
        Am 18 wurde Rosina begraben, die nachgelassene Witwe des Johann Christoph Knesche
        _______________________________________ im 83. Lebensjahr
        Viele Grüße
        Dirk

        Kommentar

        • animei
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2007
          • 9235

          #5
          vor dem Tod versehen mit den üblichen Heiligen (Sterbe)sakramenten
          Gruß
          Anita

          Kommentar

          • Kasstor
            Erfahrener Benutzer
            • 09.11.2009
            • 13440

            #6
            Hallo,

            noch das letze fehlende Wort: .. cum Sacro ..
            mit einem (heiligen) Amt

            sh hier http://forum.ahnenforschung.net/arch...p/t-54206.html Anmerkung von Konrad ( vorletzter Beitrag )

            Frdl. Grüße

            Thomas
            FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

            Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

            Kommentar

            • animei
              Erfahrener Benutzer
              • 15.11.2007
              • 9235

              #7
              Ich hatte auch Sacro gelesen, aber da ich nicht herausfand, was das in diesem Zusammenhang bedeuten könnte, hab ich es weggelassen und somit konnte ich es natürlich auch nicht übersetzen.
              Gruß
              Anita

              Kommentar

              • dirkjo
                Erfahrener Benutzer
                • 04.01.2010
                • 1754

                #8
                Einen herzlichen Dank an Euch alle
                Viele Grüße
                Dirk

                Kommentar

                Lädt...
                X