Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 20.03.2020, 13:14
wonref96 wonref96 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 30.12.2019
Beiträge: 114
Standard Todesursache und Beerdigung

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1669
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Brunshaupten
Namen um die es sich handeln sollte: Anna Glöde und Anna Westendorf


Hallo,

ich bitte um Übersetzung des beigefügten Sterbeeintrags aus dem Jahr 1669.
Ich kann dort lese, dass Anna Glöde in Neubukow wegen Zauberei verbrannt wurde und Anna Westendorf in ??? begraben wurde.

vielen dank im voraus!

Moritz
Angehängte Grafiken
Dateityp: png Bildschirmfoto 2020-03-20 um 13.12.18.png (104,3 KB, 24x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 20.03.2020, 13:28
Benutzerbild von Karla Hari
Karla Hari Karla Hari ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.11.2014
Beiträge: 5.136
Standard

hola,


ich würde ungefähr so lesen


den 27.Julius ist Anna Glöden Hanß Möllers Fraw zu
NB. wegen der Zauberey ver(?)brand und Gesche(?) Westendorffsch
bey den Schmöckpfahlen begraben
__________________
Lebe lang und in Frieden
KarlaHari
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 20.03.2020, 13:30
wonref96 wonref96 ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 30.12.2019
Beiträge: 114
Standard

vielen lieben dank für deine Antwort!
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 20.03.2020, 13:31
Benutzerbild von Karla Hari
Karla Hari Karla Hari ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.11.2014
Beiträge: 5.136
Standard

du bist ja leicht zufrieden zu stellen, so richtig erschließt sich mir der Sinn nämlich nicht
__________________
Lebe lang und in Frieden
KarlaHari
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 20.03.2020, 13:45
Benutzerbild von Tinkerbell
Tinkerbell Tinkerbell ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.01.2013
Beiträge: 6.694
Standard

Hallo.

Ich verstehe den Sinn auch nicht wirklich. Man müsste die ganze Seite sehen.

Liebe Grüße und bleibt gesund
Marina
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 20.03.2020, 14:19
Alter Mansfelder Alter Mansfelder ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 21.12.2013
Beiträge: 3.286
Standard

Hallo zusammen,

dieser Schnipsel macht alleine wirklich keinen Sinn. Ich sehe Folgendes:

bukow verbrand =

Den 19 Julij Anna Johan Schinckels töchterlein =

Den 27 Julij ist Anna Glöden Hanß Möllers Fraw zu

NB. wegen der Zauberey v(er)brand und Gesche Westendorffsch
bey den Schmöckpfahlen begraben


Es grüßt der Alte Mansfelder
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 20.03.2020, 17:27
wonref96 wonref96 ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 30.12.2019
Beiträge: 114
Standard

Nochmals vielen dank für die Übersetzungen!

Mehr steht zu dem Eintrag leider nicht. "Bukow = verband" gehört nicht zu dem Eintrag. Ich frage mich nur, was ein Schmöckpfal sein soll.

Liebe Grüße
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 20.03.2020, 18:15
Malte55 Malte55 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 02.08.2017
Beiträge: 898
Standard

Moin,

Schmöckpfahl könnte sowas wie ein Schandpfahl sein oder auch der Hinrichtungsplatz des Amtes.
LG Malte
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:38 Uhr.