Lese- u. Übersetzungshilfe französisch (1715)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Charlemagne
    Benutzer
    • 27.02.2020
    • 72

    [gelöst] Lese- u. Übersetzungshilfe französisch (1715)

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1715
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pommereoul, Hennegau, Belgien
    Namen um die es sich handeln sollte: Pierre Mercier, Catherine Nafteu


    Hallo zusammen,

    ich habe große Schwierigkeiten, den angehängten Kirchenbucheintrag zu entziffern. Da ich mit französischsprachigen Kirchenbüchern bisher keine Erfahrung gemacht habe, würde ich mich auch über eine Übersetzung freuen.


    Ich meine, Folgendes erkannt zu haben:
    le 5 9bre sont espouzé (?)
    Pier[re] Mercier [...] Catherine
    Nafte en presence des
    [...]
    pierre mersier
    la mar
    Catherina nafte L[...]
    Marie Joseph De[...]



    Hier noch der Link zum vollständigen Dokument.


    Viele Grüße

    Charlemagne
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Charlemagne; 30.04.2021, 09:43.
    Viele Grüße

    Charlemagne
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2415

    #2
    Hallo Charlemagne !

    Le 5 9bre sont espouzé (épousé) pier Mercier et Catherine nafte en présence des tesm. (témoins) soubsignés (soussignés)

    Pierre mersier

    la marc (marque = Zeichen). Das gilt für die Braut denn der Bräutigam hat ja unterschrieben.

    Catherine + nafte Louys (Louis) Menu
    Marie Joseph Delmotte (glaube ich…)

    P.S. Der Link zum Dokument: Seite 38
    Zuletzt geändert von Wallone; 30.04.2021, 10:14.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Charlemagne
      Benutzer
      • 27.02.2020
      • 72

      #3
      Hallo Armand,

      vielen Dank für die schnelle Hilfe!


      Viele Grüße

      C.
      Viele Grüße

      Charlemagne

      Kommentar

      Lädt...
      X