Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 19.06.2021, 14:31
Benutzerbild von ReReBe
ReReBe ReReBe ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.10.2016
Ort: Berlin
Beiträge: 2.526
Standard Polnischer Geburtseintrag: Bitte um Korrektur/Ergänzungen

Quelle bzw. Art des Textes: KB kath Osiek
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek Kreis Lipno, Department Plock
Namen um die es sich handeln sollte: NYTZEL/NYCEL/NETZEL


Liebe Foristen,

ich brauche heute mal wieder etwas Unterstützung bei der Übersetzung eines Geburtseintrags in polnischer Sprache (siehe Fragebogen).
Link zur Quelle: https://www.genealogiawarchiwach.pl/...ig&query.query

Es geht um den Eintrag auf Bild 12 (rechte Seite 25, oben). Soweit ich es mit Hilfe von g00gle- und DeepL-translator übersetzen konnte und interpretiere, handelt es sich um Folgendes:

Am 15. Juli 1811 erschien auf dem "Standesamt" der Gemeinde Osiek JAN HEYN, 58 Jahre alt, in Kwirynowo lebend und berichtet, dass Fräulein ANNA NYTZEL, 26 Jahre alt, in Dienststellung in Kwirynowo (beim Anzeigenden?) im Haus Nummer 12 wohl ein Kind geboren hat, dem der Name SUSANNA gegeben wurde.

Ist das sinngemäß korrekt und habt ihr eventuell noch Ergänzungen zu relevanten Sachverhalten?
Ein Vater wird wohl nicht genannt, oder war es womöglich der Anzeigende JAN HEYN?

Vielen Dank und bleibt wohlauf!
Gruß
Reiner
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg 1811_A s25 rkKB Osiek_ZUZANNA_M ANNA_Kwirynowo_X.jpg (174,8 KB, 14x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 19.06.2021, 16:56
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist gerade online
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard



Das Kind heißt "Zuzanna" und wurde am 14. Juli um 7 Uhr morgens geboren.
Anzeigender ist "Jan Heyna" (Genitiv "Jana Heyny" weiter unten), Einlieger und Tagelöhner.
Die Anzeige wurde nicht beim "Standesamt", sondern beim "Kommendarz [=Stellvertreter des Pfarrers] der Pfarrei Osiek (auch) in der Verantwortung des Standesbeamten der Gemeinde Osiek, Kreis Lipno, Departement Plock" gemacht.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (19.06.2021 um 17:06 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 19.06.2021, 20:20
Benutzerbild von ReReBe
ReReBe ReReBe ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.10.2016
Ort: Berlin
Beiträge: 2.526
Standard

Zitat:
Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen


Das Kind heißt "Zuzanna" und wurde am 14. Juli um 7 Uhr morgens geboren.
Anzeigender ist "Jan Heyna" (Genitiv "Jana Heyny" weiter unten), Einlieger und Tagelöhner.
Die Anzeige wurde nicht beim "Standesamt", sondern beim "Kommendarz [=Stellvertreter des Pfarrers] der Pfarrei Osiek (auch) in der Verantwortung des Standesbeamten der Gemeinde Osiek, Kreis Lipno, Departement Plock" gemacht.
Danke Astrodoc für Deine Korrekturen, Ergänzungen und Erläuterungen. Morgen habe ich noch eine recht harte Nuss für Experten, die ich selber nicht knacken kann. Zum einen ist die Handschrift (für mich) schwer zu lesen und auch inhaltlich scheint es etwas komplex zu sein.

Bis morgen also.
Noch einen schönen Abend.
Grüße
Reiner
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 20.06.2021, 07:56
Benutzerbild von ReReBe
ReReBe ReReBe ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.10.2016
Ort: Berlin
Beiträge: 2.526
Standard Sterbefall 1811 Osiek

Guten Morgen,

wie gestern angekündigt, hier nun meine weitere Bitte um Unterstützung bei der Übersetzung eines Sterbefalls aus dem selben Ort (Osiek) und dem selben Jahr (1811) und wahrscheinlich auch zur selben Person (ANNA NYTZEL).
Hier der Link zur Quelle: https://www.familysearch.org/ark:/61...CC2Z?cat=52831
Der Eintrag beginnt auf der linken Seite unten.

Etwas habe ich inzwischen schon selber heraus gefunden, doch es bleiben noch offene Punkte. Sinngemäß handelt es sich hier wohl darum:

Am 20.Oktober 1811 melden dem Kommandarz von Osiek der MARCIN NYTZEL, Wirth im Dorf Leg, 48 Jahre alt und MICHAL ZMITT, 35 Jahre alt, wohnhaft in Kwirynowo, dass am 18. Oktober 1811 ANNA, 24 Jahre alt, Tochter des MARCIN NYTZEL und der MARYANNA um 10 Uhr vormittags gestorben ist.

Meine Fragen:

1) Handelt es sich beim Anzeigenden MARCIN NYTZEL um den Bruder der Verstorbenen? Sein Alter wird mit 48 Alter angegeben, ANNA selber soll 24 Jahre alt sein. Für Geschwister wäre das doch ein beträchtlicher Altersunterschied,oder?

2) Welche Angaben werden noch zu ANNA gemacht? Da kann ich einiges nicht verstehen.

3) Welche Angaben werden noch zu den Eltern gemacht? Auch da kann ich nicht alles deuten. Sind sie bereits verstorben und wo wohnten sie bzw. wo kamen sie her?

Besten Dank schon mal vorab für jegliche Hilfe.
Noch einen schönen Sonntag ohne Unwetter.
Grüße
Reiner

Geändert von ReReBe (20.06.2021 um 08:30 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 20.06.2021, 09:00
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist gerade online
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Guten Morgen!

#räusperräusper

Aber bitte doch kein neues Dokument in einem alten Thema!
Siehe gelbe Infobox ganz oben: 1. Gebot "Bitte für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnen!"
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 20.06.2021, 09:10
Benutzerbild von ReReBe
ReReBe ReReBe ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 22.10.2016
Ort: Berlin
Beiträge: 2.526
Standard

Ja Astrodoc, da hast Du völlig Recht.
Der Fehler ist mir leider auch erst hinterher und damit zu spät aufgefallen.
Ist halt hier in Berlin auch am frühen Morgen immer noch recht warm und schwül

Werde gleich ein neues Thema dazu eröffnen.

Grüße Reiner
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 15:56 Uhr.