Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 27.01.2023, 19:23
Mmüller Mmüller ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 20.10.2022
Beiträge: 26
Standard Taufeintrag latein

Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1880
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sürth, Rheinland, Deutschland, Erde


Hallo zusammen,

es hängt mal wieder ein wenig. Mit dem Text in der rechten Spalte komm ich im Großen und Ganzen zurecht, bis auf die letzte Zeile.

Agnes Breidenbach (?) Müller

Die linke Spalte ist mir auch unklar.

Wilhelm Müller
verheiratet mit Anna Maria Breuer und dann bin ich ratlos
auch das Datum, der 13.11.1918 in Berzdorf ist keinesfalls das Hochzeitsdatum. Kann das sein Sterbedatum sein?

Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 27.01.2023, 19:34
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard



Agnes Breidenbach dicta Müller

Zitat:
Zitat von Mmüller
auch das Datum, der 13.11.1918 in Bergdorf ist keinesfalls das Hochzeitsdatum.
Die Ehefrau heißt Christina, nicht Anna Maria. Sie ist Witwe des verstorbenen Josef Breuer. Vielleicht sein Sterbedatum?
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (27.01.2023 um 19:38 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 27.01.2023, 19:47
Benutzerbild von Horst von Linie 1
Horst von Linie 1 Horst von Linie 1 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.09.2017
Beiträge: 19.486
Standard

Bergdorf in Mittelerde?
__________________
Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

Und zum Schluss:
Freundliche Grüße.
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 27.01.2023, 20:31
Mmüller Mmüller ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.10.2022
Beiträge: 26
Standard

Berzdorf ist richtig, heute zugehörig zu Wesseling, Rheinland, Mittelerde.

Mit der Christina bringst du mich jetzt ans rudern. Wilhelm Müller hat 1907 eine Anna Maria Breuer geheiratet, auch das ist Fakt. Was nicht ausschließt, dass er 1918 eine Christina Breuer geheiratet hat, was mir bis jetzt aber unbekannt ist.

Als Sterbedatum würde 1918 zumindest in die Familienlegende passen, die besagt, dass sein Sohn nicht bei ihm aufgewachsen ist.
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 27.01.2023, 22:26
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Matrim.(onium) cum Christina
Breuer n.(ata) Tharr, vid.(ua) + (=defuncti) Jos.(ephi) Breuer
13. Nov. 1918 in Berzdorf

Ich denke immer noch, dass es das Trauungsdatum ist.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 28.01.2023, 15:49
Mmüller Mmüller ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.10.2022
Beiträge: 26
Standard

doch nicht gelöst.

habe grade einen Eintrag im Sterbebuch der Kirche gefunden.
Er ist am 26.06.1910 gestorben, als Ehefrau ist aber tatsächlich Christina Breuer eingetragen, die er dann laut Eintrag im Taufbuch acht Jahre nach seinem Tod geheiratet hat
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 28.01.2023, 18:13
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.777
Standard

Und was sagt das Heiratsregister zum 13. Nov. 1918?
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 28.01.2023, 23:34
Mmüller Mmüller ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.10.2022
Beiträge: 26
Standard

weiß ich noch nicht, ist Samstag.

aber der Name Müller ist ja nun nicht selten, vielleicht war der Herr Pastor dem Messwein zu sehr zugeneigt und hat sich verschrieben
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:29 Uhr.