Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ruhstorf
Namen um die es sich handeln sollte: Frankenberger
Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ruhstorf
Namen um die es sich handeln sollte: Frankenberger
Liebe Latein- und Lesespezialisten!
Für diesen Eintrag reichen meine dürftigen Lateinkenntnisse nicht mehr aus. Ich bitte um Kontrolle, Lesehilfe und Übersetzung/Erläuterung!
Trauung Mathias Sanladerer oo Catharina Frankenberger 30.10.1781 in Ruhstorf (1. Ehe)
http://data.matricula-online.eu/de/d.../003_01/?pg=73
1. Eintrag
Mensis et Dies: 30. 10. 1781
Sponsi: Sponsus: … Mathias Sanläderer Coloni
Mathias Sanläderer
Hüttenthaler?
in Comit: Neoburg
Paroc: Sulzbach p. m.’
et Susanna uxor: Viv.
filius … …
Sponsa: Virtuosa Catharina Franken-
bergerin … Lau
renti Frankenberger
Coloni auf dem Hue
berguedett relicta Vidua
Testes: Josephus
Grämel
Colonus
Colonus auf dem
…guett
et
Josephus
Fischer
…
Rel.: cath.
Locus: Rottershamb
Die Mutter des Bräutigams ist wohl nicht angegeben?
Und von der Brautmutter nur der Vorname Susanna?
Vielen Dank! Mimi
Kommentar