Latein: Trauung 1781 in Niederbayern

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mariechen_im_garten
    Erfahrener Benutzer
    • 23.11.2014
    • 1401

    [gelöst] Latein: Trauung 1781 in Niederbayern

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ruhstorf
    Namen um die es sich handeln sollte: Frankenberger


    Liebe Latein- und Lesespezialisten!

    Für diesen Eintrag reichen meine dürftigen Lateinkenntnisse nicht mehr aus. Ich bitte um Kontrolle, Lesehilfe und Übersetzung/Erläuterung!

    Trauung Mathias Sanladerer oo Catharina Frankenberger 30.10.1781 in Ruhstorf (1. Ehe)

    http://data.matricula-online.eu/de/d.../003_01/?pg=73
    1. Eintrag

    Mensis et Dies: 30. 10. 1781
    Sponsi: Sponsus: … Mathias Sanläderer Coloni
    Mathias Sanläderer
    Hüttenthaler?
    in Comit: Neoburg
    Paroc: Sulzbach p. m.’
    et Susanna uxor: Viv.
    filius … …
    Sponsa: Virtuosa Catharina Franken-
    bergerin … Lau
    renti Frankenberger
    Coloni auf dem Hue
    berguedett relicta Vidua

    Testes: Josephus
    Grämel
    Colonus
    Colonus auf dem
    …guett
    et
    Josephus
    Fischer

    Rel.: cath.
    Locus: Rottershamb

    Die Mutter des Bräutigams ist wohl nicht angegeben?
    Und von der Brautmutter nur der Vorname Susanna?

    Vielen Dank! Mimi
    Zuletzt geändert von mariechen_im_garten; 24.05.2018, 22:30.
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Mensis et Dies: 30. 10. 1781
    Sponsi: Sponsus: Perhonestus (der sehr Ehrbare) Mathias Sanläderer Coloni (des Bauern)
    Mathiae Sanläderer
    auf dem Huttenthaller
    in Comitus (Grafschaft) Neoburg
    Parochia (Kirchspiel) Sulzbach p. m. (piae memoriae - verstorben)
    et Susanna uxor: Vivens (am Leben)
    filius Legitimus (legitim, ehelich) solutus (unverheiratet)
    Sponsa: Virtuosa (die tugendhafte) Catharina Franken-
    bergerin perhonesti (des sehr ehrbaren) Lau
    rentii Frankenberger
    Coloni (Bauer) auf dem Hue-
    berguett relicta Vidua (hinterlassene Witwe)

    Testes: Josephus
    Grämel
    Colonus
    Colonus auf dem Rier-(?)
    mayrguett
    et
    Josephus
    Fischer
    Lanio (Fleischer)

    Rel.: cath.
    Locus: Rottershamb

    Die Mutter des Bräutigams ist wohl nicht angegeben? DOCH, DER VORNAME SUSANNA
    Und von der Brautmutter nur der Vorname Susanna? DIE BRAUTMUTTER IST GAR NICHT ANGEGEBEN, WEIL DIE BRAUT EINE WITWE IST. DIE ELTERN DER BRAUT KANNST DU EVTL. FINDEN, WENN DU IHRE ERSTE HEIRAT, ALSO DIE HOCHZEIT DES LORENZ FRANKENBERGER MIT EINER GEWISSEN CATHARINA FINDEST.
    Zuletzt geändert von henrywilh; 25.05.2018, 09:02.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • mariechen_im_garten
      Erfahrener Benutzer
      • 23.11.2014
      • 1401

      #3
      Vielen Dank! Liebe Grüße Mimi

      Kommentar

      Lädt...
      X