Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 28.01.2021, 15:58
iXware iXware ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 27.01.2021
Beiträge: 300
Standard leider doch noch eine Geburtsanzeige [polnisch]

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1827
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
Namen um die es sich handeln sollte: Wilhelmina Grünberg


Ich jetzt wirklich um letzte Übersetzung für heute. Es geht um die Nr. 43


https://metryki.genealodzy.pl/metryk...zoom=1&x=0&y=0


Vielen Dank wie immer schon im Voraus.


MfG, Frank.
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 28.01.2021, 16:24
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Hallo!

Zitat:
Zitat von iXware Beitrag anzeigen
leider doch noch eine Geburtsanzeige [polnisch]
Bleib mal lieber doch bei aussagekräftigen Titeln Sprache, Ort, Zeit, Art des Textes reicht

Nro 43.
Kolonie Ruda

Anzeige: in der Stadt Alexandrow, am 16. März 1827, um 10 Uhr morgens

Anzeigender (=Vater): Marcin Grynberg, Landwirt, 25 Jahre alt, in der Kolonie Ruda wohnhaft

Zeugen: Maciej Bich(?), Landwirt, 26 Jahre, und Gotfrid Szultz, Landwirt, 30 Jahre alt, beide in der Kolonie Ruda-Bugaj wohnhaft

Geburt: in dieser Kolonie, am 15. Tag laufenden Monats und Jahres, um 3 Uhr nachmittags

Mutter: seine Ehefrau Krystyna geb. Szultz(ow), 29 Jahre

Taufe: am heutigen Tag

Täufling: Mine

Paten: Wojciech Frydrych sowie ____ Grynberg
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 28.01.2021, 16:35
iXware iXware ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.01.2021
Beiträge: 300
Standard

wirklich "Mine" als Name? weil hier steht Wilhelmine... ? ich bin verwirrt...

https://www.mittelpolen.de/webtrees/...ai-Aleksandrow
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 28.01.2021, 16:48
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Definitiv nur "Mine". Einmal im Randtitel, einmal im Text.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 28.01.2021, 16:57
iXware iXware ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.01.2021
Beiträge: 300
Standard

ok, danke. kannst Du dir bitte noch die eine offene Anzeige (Gustav Belau) ansehen?
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
grünberg , wilhelmina

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 21:43 Uhr.