Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Traubucheintrag 1759 Latein
Quelle bzw. Art des Textes: Staatliches Gebietsarchiv Litomerice -Taufbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1759 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ploscha ehem. Sudetenland Namen um die es sich handeln sollte: Anna Catharina Krumpig Guten abend zusammen, nach längerer Pause bin ich wieder bei meinen Ahnen aus dem ehem. Sudetenland am forschen. Leider bin recht schnell mit "meinem" Latein am Ende. Seid Ihr so nett und übersetzt mir den Text? Die Namen sind nicht das Problem, aber der Rest LG Furrscher |
#2
|
||||
|
||||
Die 17ma hujus R.P. F. sacer cappellanus loci
in hujati parochiali ecclesia S. Procopii baptizavit prolem pridie hora 3tia pomeri- diana natam ex J.M.K. colono, et A.R. nata E. ex Ploscha conjugibus et subditis Postelber- gensibus, cui nomen impositum: A. C. Levans C. defuncti M. J? coloni relicta filia, testis M.M. colonus ambo ex Ploscha Den 17. dieses Monats hat R.P.F. ehrwürdiger Kaplan hier in der örtlichen Pfarrkirche von S. Procopius das Kind getauft, gestern um 15.00 Uhr geboren von J.M.K. Bauer und A.R., geborener E, von Ploscha Eheleuten und Untertanen von Postelberg, dem der Name gegeben wurde: A.C. Taufpatin war C., hinterlassene Tochter des verstorbenen M.J., Bauer. Zeuge war M.M. Bauer, beide aus Ploscha. |
#3
|
|||
|
|||
Hallo Chris,
vielen Dank für die schnelle Hilfe! Bin gespann, ob mich die Infos zu neuen Generationen führen . Dir einen schönen 3. Advent Volker (Furrscher) |
Lesezeichen |
Stichworte |
1759 , krumpig , ploscha , taufe |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|