Taufeintrag Latein 1776

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Araminta
    Erfahrener Benutzer
    • 12.11.2016
    • 599

    [gelöst] Taufeintrag Latein 1776

    Quelle bzw. Art des Textes: Matricula
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Erkheim
    Namen um die es sich handeln sollte: Maria Singer


    Hallo,
    ich habe bei Matricula einen Taufeintrag gefunden und kann die Namen auch gut lesen. Der Täufling ist Maria und die Eltern Ignatius Singer und Ursula Haffnerin.

    Darüber steht ein Text auf Latein den ich leider nicht übersetzen kann und nicht verstehe. Daher bitte ich euch um eure Hilfe.

    https://data.matricula-online.eu/de/deutschland/augsburg/erkheim/3-T/?pg=28

    Es handelt sich um den zweiten Eintrag auf der linken Seite (14.08.1776)

    Vielen herzlichen Dank und schönes Wochenende.
    Barbara
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Ich lese erst einmal Folgendes. Der Sinn ist klar, aber die konkrete Übersetzung ... da bin ich mit meinem Latein am Ende

    In vigiliis Assumpt(io)nis B.V.M. (Beatae Virginis Mariae) per Bapti(s)m(um)?
    in Dei filiam assumitur.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Araminta
      Erfahrener Benutzer
      • 12.11.2016
      • 599

      #3
      Hm, leider finde ich so nicht viel außer Beata Maria Virgo - das kenne ich.

      Der Mangel an Schlaf Assumpt(io)fi B. V. M. (Selige Jungfrau Maria) durch die Bapti(s)m(um)?
      in Gottes Tochter angenommen.


      Und da ich die Dame später als Patin für andere Kinder unter demselben Namen finde, vermute ich, dass die beiden nicht verheiratet waren.
      Ist das der Sinn?

      Vielleicht könnte mir das ein Lateiner noch übersetzten? Das wäre sehr nett. Vielen herzlichen Dank schon mal.

      Kommentar

      • MartinM
        Erfahrener Benutzer
        • 10.04.2008
        • 381

        #4
        Hallo Araminta,
        ich schließe mich der Lesung von Astrodoc an. Das heißt dann übersetzt:
        14. August. Am Vorabend (des Festes) der Himmelfahrt der seligen Jungfrau Maria wird durch die Taufe unter die Töchter [im Text steht Singular: als Tochter] Gottes aufgenommen ...
        Mariä Himmelfahrt ist am 15. August. Das Fest beginnt am Vorabend. Und das Kind heißt dann auch noch Maria!
        Viele Grüße
        MartinM

        Kommentar

        • Araminta
          Erfahrener Benutzer
          • 12.11.2016
          • 599

          #5
          Oh, dann bin ich doch ganz falsch und die Maria Singer ist NICHT illegitim geboren!?

          Wie gesagt, ich finde eine Ursula Haffnerin einige Jahre später oft als Patentante bei andern Kindern. Das irritiert mich etwas.

          Kommentar

          • Interrogator
            Erfahrener Benutzer
            • 24.10.2014
            • 1982

            #6
            ? wie erklärt sich FILIAM, also der 4. Fall?
            Gruß
            Michael

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Hallo!
              Wenn ich nicht ganz falsch liege: in + Frage "Wohin?" = Akkusativ
              Aber wie MartinM schon schrieb, ist allein der Singular hier schon ungewöhnlich
              "als Tochter Gottes aufgenommen" = "in die Reihe der Töchter Gottes aufgenommen"
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              • Interrogator
                Erfahrener Benutzer
                • 24.10.2014
                • 1982

                #9
                Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                Hallo!
                Wenn ich nicht ganz falsch liege: in + Frage "Wohin?" = Akkusativ
                Aber wie MartinM schon schrieb, ist allein der Singular hier schon ungewöhnlich
                "als Tochter Gottes aufgenommen" = "in die Reihe der Töchter Gottes aufgenommen"
                Alles klar. Das IN hatte ich nicht beachtet.
                Gruß
                Michael

                Kommentar

                Lädt...
                X