Sterbeeeintrag Russisch Polen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mgertz
    Benutzer
    • 06.03.2021
    • 89

    [gelöst] Sterbeeeintrag Russisch Polen

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1858
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bobrowinki
    Namen um die es sich handeln sollte: Gertz Jakob



    Hallo nochmal,


    hier bin ich mir sicher, dass es sich um einen Onkel von Michal Goertz handelt, da hier die Großeltern von ihm erwähnt sind:






    Ich freue mich über Eure Übersetzung.



    Marion
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2


    Nro 87
    Bobrowniki

    Anzeige: in der Räumung Wola, am 12./24. April 1858, um 4 Uhr nachmittags

    Zeugen: Fryderyk Drachenberg, Einlieger, 50 Jahre, und Karol Schauer, Schuhmacher, 46 Jahre alt, beide aus dem Ort Bobrowniki

    Tod: in dieser Stadt, am vorgestrigen Tage, um 10 Uhr abends

    Verstorbener: Jakob Gertz, dortiger Tischler, geboren in Morgowo von Piotr und Zuzanna geb. Wiknich(ow), den Eheleuten Gertz, 35 Jahre alt, hinterlassend die verwitwete Ehefrau Julianna geb. Dolnik(ow) und zwei Söhne: August und Ludwik-Wilhelm
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • mgertz
      Benutzer
      • 06.03.2021
      • 89

      #3
      Dankeschön!

      Super, das passt!


      Und jede Menge neue Informationen (Beruf, Kinder etc.)


      Danke Dir!


      Marion

      Kommentar

      Lädt...
      X