Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Taufeintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1890 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow Namen um die es sich handeln sollte: Wanda Lemke und weitere Im Anhang als Bild mein Übersetzungsversuch. Beim Datum bin ich mir unsicher - Geburtstag war laut mündlicher Überlieferung eigentlich der 17 September und nicht der neunzehnte. Hier der Link zum "Original": https://metryki.genealodzy.pl/metryk...om=1&x=254&y=9 Eine wörtliche Übersetzung (bezogen auf die Zeilen) wäre hilfreich für mich, da ich dann vielleicht noch ein paar der Wörter zuordnen kann (Hilfe bei der nächsten Übersetzung). Vielen Dank |
#2
|
||||
|
||||
![]() Guten Morgen!
Beispiele zum Standardaufbau der Texte findest du in meiner Signatur. Daher übersetze ich in der Regel nur die variablen Abschnitte. Eigennamen gebe ich als Transskription (Laut für Laut) nach dem Duden wieder, nicht als Transliteration (Buchstabe für Buchstabe). No 207 Staryj Adamow Anzeige der Geburt: in Aleksandrow, am 7./19. September 1890, um 5 Uhr nachmittags Anzeigender (=Vater): Julius Lemke, 37 Jahre, Tagelöhner in Staryj Adamow Zeugen: Awgust Lemke, 42 Jahre, dortiger Bauer, und Joann Lemke, 31 Jahre, Bauer in Stanislawow Geschlecht des Kindes: weiblich Geburt: in Staryj Adamow, am 3. Tag [laufenden Monats und Jahres] um 3 Uhr nachmittags Mutter: seine rechtmäßige Ehefrau Wilgelmina geb. Kujat, 37 Jahre Taufe: heute Täufling: Wanda Paten: genannte Zeugen und Paulina Lemke |
#3
|
|||
|
|||
![]() Hallo Astrodoc,
du bist immer fix. Die Anleitung in der Signatur habe ich gar nicht gesehen ![]() Beim schnellen Überfliegen des Geburtseintrags der Eltern (von 1852) hat die Anleitung direkt geholfen. Die nächsten Übersetzungen, gehe ich also erst einmal damit an. Nochmal danke und schönen Sonntag. |
#4
|
|||
|
|||
![]() Hallo,
ich würde noch anmerken wollen, dass der Tag der Geburt nicht "am 3. Tag" war, sondern "vorgestern". Es steht dort "третьяго дня". Viele Grüße Kai |
#6
|
|||
|
|||
![]() Dann passt es ja wieder - bekannt war mir der 17.September als Geburtsdatum.
19.September - "vorgestern" -> 17.September. Danke für die Klarstellung! |
![]() |
Lesezeichen |
Stichworte |
aleksandrow , lemke , russisch |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|