Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#11
|
|||
|
|||
Hallo zusammen
Hier rechte Seite, Bläder, Pläder = Blätter https://digital.idiotikon.ch/idtkn/i...50015/mode/1up So manchem Politiker könnte Plödereder auch gut stehen. |
#12
|
|||
|
|||
Hallo zusammen,
die Bläd(d)er müssen wir wohl den norddeutschen, schwäbischen, fränkischen und schwyzer Bäumen lassen, die bairischen tragen Blattl(n), behaupte ich mal so als Westfale Viele Grüße Xylander |
#13
|
||||
|
||||
Hallo zusammen,
vielen Dank für Eure Mühe. Habe mir die Querverweise angeschaut und neige zu der Interpretation: Ploedereder= Öde mit einem nicht besondere gutem Boden. Wobei mir eingefallen ist, dass es im alemannischen die P(B)loettere = Blase oder Pickel gibt. Dann müsste die Öde ein Sumpfgebiet gewesen sein aus dem Blasen aufgestiegen sind. Eher unwahrscheinlich. Nochmals vielen Dank. Hakredi |
#14
|
|||
|
|||
Zitat:
diese Interpretation scheidet aus. Die Öde ist weiblich, also müsste ein Adjektiv, das sie näher beschreibt, wie zB plöde/blöde, ebenfalls im Femininum stehen. plöder ist aber Maskulinum, vorausgesetzt es handelt sich überhaupt wirklich um ein Adjektiv und nicht um eine andere Wortart. Das nehme ich nämlich an. Denn wenn wir hier eine ertragsarme Öde hätten, dann hieße sie Plödenöd. Das folgt dem Muster anderen Öd-Orte mit einem Adjektiv als Bestimmungswort: Hohenöd, Tiefenöd, Langenöd, Breitenöd, Schwarzenöd, Weißenöd - mehr habe ich jetzt nicht herausgesucht. Warum aber nicht Hoheöd usw., entsprechend auch eine fiktive Plödeöd? Weil die ursprüngliche Vollform der Wohnstätte "zur Hohenöd" usw. lautete. Fazit: Plöder ist keine Adjektivform. Damit sind wir wieder bei den übrigbleibenden Alternativen: Ableitung vom Verb plödern, was immer es bedeutet, die Geräuschvarianten haben wir ja durchgeplaudert. Oder von Bewohnern mit dem Namen oder dem Beruf "Plöder". Was immer das sein könnte. Viele Grüße Xylander |
#15
|
|||
|
|||
Hab ich jetzt mal gemacht. Die plöder-Verwandschaft findet sich hauptsächlich auf der verlinkten und der darauf folgenden Seite. Das meiste kannten wir schon. Neu der Plöderer - Schwätzer und das Schnee-Geplöder
http://daten.digitale-sammlungen.de/...244&pdfseitex= Das sprachliche Terrain scheint mir insgesamt jetzt abgesteckt. Was Plöderöd tatsächlich bedeutet - da würd ich einfach mal im Gemeindearchiv anrufen. Mit Internet-Hilfe sehe ich kein Weiterkommen mehr. Viele Grüße Xylander |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|