[Latein] Taufeintrag von 1791 wenige Wörter fehlen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Straight-Potter
    Erfahrener Benutzer
    • 10.04.2015
    • 721

    [gelöst] [Latein] Taufeintrag von 1791 wenige Wörter fehlen

    Quelle bzw. Art des Textes: KB katholisch Taufe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1791
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rehbach bzw Daubach RLP


    Hallo Experten,

    ich bitt euch um Mithilfe bei einem Taufeintrag...

    Folgendes meine ich Lesen zu können:

    Daubach
    30 ma? Martii natus et alt_ baptizatus est joan-
    nes, Gertruds Kramerin filius illegitimus ___
    levante joannes Kramer ____ ex Hergenfeld
    pater nominabarus? Martinus Rohr ex Warmsrot


    Vielen Dank im voraus :-)
    Rouven
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19711

    #2
    Hi,
    die Experten schweigen, also nehme ich das Heimatrecht in Anspruch:


    Daubach
    30 ma Martii natus et altera (anderntags) baptizatus est joan-
    nes, Gertruds Kramerin filius illegitimus, quem
    levabat joannes Kramer rusticus ex Hergenfeld
    pater nominabatur Martinus Mohr ex Warmsrot


    Mit dem Warmsother Mohren hatte ich schonmal zu tun.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Straight-Potter
      Erfahrener Benutzer
      • 10.04.2015
      • 721

      #3
      Vielen vielen Dank, Horst... Du bist wahrlich ein Experte :-)

      Dieser Martin Mohr ist bei dieser Taufe erstmalig aufgetaucht... In der terbeurkunde des Kindes wird er nicht erwähnt. Mal schauen wir ich die Verbindung und den richtigen Martin Mohr finden kann...

      Kommentar

      Lädt...
      X