|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Übersetzungshilfe aus dem Lateinischen Sterbebuch
Quelle bzw. Art des Textes: Sterbematrikel Jahr, aus dem der Text stammt: 1746 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen Namen um die es sich handeln sollte: Euphrosina Streibelt Ich bitte um eine Lesehilfe bzw. Hilfestellung für folgenden Sterbeeintrag. (6. Eintrag rechte Seite, Euphrosina Streibelt) https://www.portafontium.eu/iipimage...94&w=692&h=291 Dort stehen 3 verschiedene Datum´s. Der 14., 21., und der 23. Die Frage wie setzt sich das zusammen und wessen Bedeutung hat das ? Am 14. gestorben, am 21. beerdigt und am 23. die Messe gehalten ??? Latein ist leider meine größte Schwäche, daher bitte ich um eure Mithilfe Danke im voraus |
#2
|
||||
|
||||
Guten Tag,
Datum's sehe ich keine, aber folgende Daten: 14. alle letzten Sakramente (Sterbesakramente?), 21. Tod, 23. Beerdigung. |
#3
|
|||
|
|||
Lesehilfe
Hallo Horst von Linie 1
Vielen Dank für die Infos Dann sind die 3 Datum´s entschlüsselt (Wir sagen bei uns Datum´s , wenn es sich um mehrere handelt) Danke und noch ein schönes WE :-) |
#4
|
||||
|
||||
Hi,
I see. Wobei Urban Priol als Fronge ja Daddums sagen würde. Kann mich noch jemand aufklären, welchen Buchstaben der Apostroph hier ersetzt? |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|