Bitte um Übersetzungshilfe polnischer Traueintrag: Michael Hermann oo Anna Rosine Wolter

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • blafasel
    Benutzer
    • 24.01.2016
    • 34

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe polnischer Traueintrag: Michael Hermann oo Anna Rosine Wolter

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1824
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lubotyn, Jozefowo, Babiak
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Hermann, Anna Rosine Wolter


    Hallo liebe Mitforscher und Übersetzungshelfer,

    könntet Ihr mir bei der Übersetzung des Traueintrags (Lubotyn Nr.4, 1824) von Michael Hermann und Anna Rosine Wolter helfen?
    Würde mich sehr glücklich machen

    Seite 1 und 2:

    Seite 3:


    Neben allgemeinen Daten zur Trauung interessieren mich insbesondere Hinweise auf die Eltern der Braut.
    Folgendes ist mir bekannt:

    - Anna Rosine (oder Rosalie) Wolter, * ca. 1804/05 vermutlich in Lipie Gory oder Jozefowo (Babiak)

    Eltern der Braut:
    - Christian (od. Christoph) Wolter, * vermutlich zw. 1762 u. 1768 (oder ca. 1780)
    oo
    - Eva Düsterhöft, * ca. 1762? Stypin (Babiak), + 09.02.1848? Lesiska (Sompolno)

    Viele Grüße

    Sven
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Jzefowo im Jahre 1824 am 27.7. .
    Vor uns Jozef Ugniewski Pfarrer von Lubotyn rechtmäßig ausübender Beamter des Standesamtes der Gemeinde und der Kirchgemeinde Lubotyn im Kreis Kujawski in der Wojewodschaft Mazowien . Es erschienen Michal Hermann , Witwer aus dem Dorf Bielow der Kirchgemeinde Lubotowski des Kreises Pyzdeski ?? Landwirt evangelischen Glaubens , anhand der uns vorgelegten Urkunden aus den Kirchenbüchern der evangelischen Kirche in Wladyslawowo 35 Jahre alt , ebenso erschien die Jungfrau Anna Rozyna Wolter , ausgewiesen durch die uns vorgelegten Urkunden , Auszug aus den evangelischen Büchern von Babiak das sie das 20.te Lebensjahr vollendete im Kirchenhaus bis jetzt verblieben , in Assistenz ihres Vaters Krystyan Wolter ,der sich in Jozefow in der Landwirtschaft niedergelassen hat und ihrer Mutter Eva . Die erschienene Seite fordert , das wir in die Feierlichkeiten der Hochzeit zwischen ihnen eintreten sollen , so die Aufgebote ausgerufen worden waren vor den Toren unseres Gemeindehauses , das Erste am 18. , das Zweite am 25.7 des laufenden Jahres um 12 Uhr Mittags . Es kam zu keinen Hemmnissen gegen die Hochzeit und die am Hochzeitsakt anwesenden Eltern gaben ihre Zustimmung
    Angelegt an diese Forderung nach dem Vorlesen aller oben erwähnten Papiere und des 6.Abschnittes mit dem Titel Kodexs über die Ehe , befragten wir den angehenden Ehemann und die angehende Ehefrau , ob sie sich verbinden wollen im Bund der Ehe , so antworteten sie getrennt voneinander , Ja das ist mein Wille . so erklären wir im Namen des Rechts , das Michal Hermann Witwer und Jungfrau Anna Rozyna Wolter verbunden sind mit dem Knoten der Ehe . Dies schrieben wir in den Akt im Beisein von Jozef Kedzierski 55 Jahre alt Dorfschulze aus Jozefow , Maria Kedzierski 43 Jahre alt , Boguslaw Sunkt ? 49 Jahre alt Landwirt e aus Jozefow und Woyciech Knapkiewicz 34 Jahre alt Drechslermeister in Babiak wohnend . Der vorliegende Akt wurde den anwesenden Seiten vorgelesen und von uns unterschrieben , die anwesende Seite konnte nicht schreiben

    Ksiadz Jozef Ugniewski Pleban von Lubotyn
    Beamter des Standesamtes
    Gruß Robert

    Kommentar

    • blafasel
      Benutzer
      • 24.01.2016
      • 34

      #3
      Hallo Robert,

      tausend Dank für die super schnelle und genaue Übersetzung!!!

      Viele Grüße

      Sven

      Kommentar

      Lädt...
      X