Latein Bitte um übersetzung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • JonBoody
    Benutzer
    • 12.04.2019
    • 59

    [gelöst] Latein Bitte um übersetzung

    Quelle bzw. Art des Textes: Mariazell Totesbuch - familysearch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 19. Februar 1738 - Aschermittwoch
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kirnbach, Mariazell, Wurttemberg
    Namen um die es sich handeln sollte: Josephus Broghammer


    Bitte helfen Sie. Ich kann Latein nicht so gut. Hier ist mein bester Versuch - und ich weiß, dass ich größtenteils falsch liege.

    Vielen Dank.

    19 February
    Fer Die Cinerum
    Videm Suam alias grandaram pro doles finit morinate
    m apre? die Cinerum, et improvisus. Honestus vir
    grandarus Josephus Broghammer ausem Kirnbachi
    quippi, duen eius filius daea hiramig nem anterendima
    me voluit avarare ad provididen Patrem I ipre
    interea ex insrutabili Dei Judici fait vocatus ex
    lae vita temporali ad atemam (aeternam?) quam irdius anima
    precor felicea: … Vocatus tags? nil minus cogitans
    nec promonitus de morte lug … … obstante dam
    manosa tempestate net via … Kirnbach perreri (perire?) usag
    ad ades defuncti irn … Venerabilis fad pro doler re infaita
    redire debi donum … quam verum su nos tu
    visitas die de colimus. duan? … … unaea malus
    Kirnbach enffes? … per annum frequenta … suam
    Matriem (Matrem?) Victorium debut pro dolor … extremis frutran
    Suo carato et provisione sacramentas
    Angehängte Dateien
    Familiennamen
    Neuenbrunslar in Hesse Kassel: Leimbach, Fischer/Discher, Otto
    Böddiger in Hesse Kassel: Strippel, Weitzel/Waitzel, Scheffer/Schaeffer
    Schramberg in Württemberg: Kern, King, Langenbacher, Storz, Grüner, Fichter, Moosmann, Haas, Brohammer
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Der Text ist neben der schlechten Lesbarkeit voller ungewöhnlicher Ausdrücke
    und Abkürzungen so dass ich meinen lücken- und sicher auch fehlerhaften Transkriptionsversuch
    zunächst mal zurückhalte in der Hoffnung, dass sich Chris den Text vornimmt.
    Er ist wohl einer der wenigen hier im Forum der diesen Text korrekt transkribieren kann.
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 05.03.2020, 21:24.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      moin
      Chris wartet auf die Korrektur ;-)))
      Ich hab euch gewarnt.....Fehler und Lücken !!!

      19no Februarii
      Sec Die Cinerum
      Vitam Suam alias grandaevam pro dolor finis inopinate
      in apre die Cinerum, et improvisus. Honestus vir
      grandaevus Josephus Broghammer autem? Kirnbachi
      quippe, dum eius filius circa horam 9nem (nonem) antemeridianam
      me voluit averere ad providendum Patrem , ipse
      interea ex inscrutabili Dei Judici fuit vocatus ex
      hac vita temporali ad aeternam quam eius? animae
      precor felicem:
      NB Vocatus ? nil minus cogitans
      nec praemonitus de morte hujus viri non obstante tam
      ?iosa tempestate net via ? Kirnbach perrexi usas?
      ad aedes defuncti cumSS (sanctissimis) Venerabilis Sed pro doler re infecta
      redire debui domum … quam verum: Sic nos tu
      visitas sic te colimus. ? ? vir unae? malus
      Kirnbachensius ratisa? per annum frequentam suam
      Matriem (Matrem?) Ecclesiam debuit pro dolore in extremis frustrari?
      Suo parocho et provisione sacramentas
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 06.03.2020, 11:07. Grund: quippe
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • ChrisvD
        Erfahrener Benutzer
        • 28.06.2017
        • 1100

        #4
        Der letzte Teil ist schwer zu lesen und daher schwer zu verstehen.

        19no Februarii
        Sec? Die Cinerum
        Vitam Suam alias grandaevam pro dolor finiit inopinate
        in ipso die Cinerum, et improvisus. Honestus vir
        grandaevus Josephus Broghammer ausem Kirnbachi
        quippe, dum eius filius circa horam 9nem (nonem) antemeridianam
        me voluit avocare ad providendum Patrem, ipse
        interea ex inscrutabili Dei Judicio fuit vocatus ex
        hac vita temporali ad aeternam quam ipsius animae
        precor felicem:
        NB Vocatus itaque nil minus cogitans
        nec praemonitus de morte huius viri non obstante tam
        iniuriosa tempestate net via ? Kirnbach perrexi usque
        ad aedes defuncti cum SS Venerabili Sed pro doler re infacta
        redire debui domum … quam verum: Sic nos tu
        visitas sic te colimus. Quandoquidem ? vir unae? malus
        Kirnbachensius rarissime per annum frequentavit suam
        Matriem (Matrem?) Ecclesiam debuit pro dolore in extremis frustrari
        Suo parocho et provisione sacramentali
        Zuletzt geändert von ChrisvD; 06.03.2020, 12:41.
        Gruß Chris

        Kommentar

        • JonBoody
          Benutzer
          • 12.04.2019
          • 59

          #5
          Danke, Huber und Chris. Das ist sehr hilfreich. Wenn das einfach wäre, müsste ich nicht fragen. Ihr Fachwissen wird geschätzt.

          Grüß
          Jon
          Familiennamen
          Neuenbrunslar in Hesse Kassel: Leimbach, Fischer/Discher, Otto
          Böddiger in Hesse Kassel: Strippel, Weitzel/Waitzel, Scheffer/Schaeffer
          Schramberg in Württemberg: Kern, King, Langenbacher, Storz, Grüner, Fichter, Moosmann, Haas, Brohammer

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            ... sic nos tu
            visitas sic te colimus. Quandoquidem iste vir una cum aliis
            Kirnbachensibus rarissime per annum frequentavit suam
            matrem ecclesiam, debuit pro dolor in extremis frustrari
            suo paracho et provisione sacramentali
            Zuletzt geändert von ChrisvD; 09.03.2020, 16:41.
            Gruß Chris

            Kommentar

            Lädt...
            X