Geleitbuch Seite 239

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Hummelchen
    Erfahrener Benutzer
    • 24.07.2011
    • 176

    [gelöst] Geleitbuch Seite 239

    Quelle bzw. Art des Textes: Geleitbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1605
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Spessart
    Namen um die es sich handeln sollte: -


    Hallo liebe Forenleser,
    der nachfolgende Text stammt aus einem sogenannten Geleitbuch, das die Birkenhainer Straße betrifft. Die Birkenhainer Straße ist eine alte Handelsstraße im Spessart. Der Text stammt aus dem Jahr 1605. Ich habe mich zusammen mit einigen Bekannten an der Übertragung versucht. In der Hoffnung, dass Ihr (wieder einmal) die Lücken füllt und unsere Fehler berichtigt stelle ich den Text hier ein. Diesmal sind es wieder vier Seiten, die ich nacheinander einstellen werde.
    Vielen Dank schon mal
    Hummelchen

    Hier findet Ihr die Seite 239






    Nachfolgend unser Übertragungsversuch:




    131 Der meinigen so wol durchraisend
    mit solchenen erlichen und fast
    _________ beschwerungen
    zu verschonen, und es bey den
    ältern Herkommen und zu wigen
    gebrauch der Landstraßen
    zu wird’s ab und zu reisenden
    gütter Gelegenheit, sonderlich aber
    zu Verhütung Vorbesagter vernach-
    theilung, deren vom Reich ger-
    rüchtsenden Lastenbaren, und von
    unseren lieben Vor Eltern seliger,
    ___keit _____ Dcercirrten gerech-
    tigkeiten, darüber mir mit
    erbaren Fleiß als Zeit dahero
    _____, zu halten, von der
    Kay: Maytl. Unserem Keller n
    gnadigster bezug in urerlichkeit
    Randnotiz: durch _____ _____
    strengster Befehl zukommen, also
    ver___ und verkümmert
    zu lassen.
    Daß getröster Amts E Churfst. Gn.
    Ich mich und so viel da mehr under-
    thenigst, weil ich dieselbe mit
    Hummel - Schneemann - Langer - Solero
  • mawoi
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2014
    • 3968

    #2
    Wieder nur ein paar Ergänzungen:

    131 Der meinigen so wol durchraisend
    mit solchenen erlichen und fast
    umnnachbarlichen beschwerungen
    zu verschonen, und es bey den
    alten Herkommen und ruwigen
    gebrauch der Landstraßen
    zu iedes ab und zu reisenden
    gutter Gelegenheit, sonderlich aber
    zu Verhütung Vorbesagter vernach-
    theilung, deren vom Reich her-
    hrenden Lehenbaren, und von
    unseren lieben Vor Eltern seligen,
    ieder Zeit zu _____ exercirten gerech-
    tigkeiten, darüber mir mit
    erbaren Fleiß als biß dahero
    geschehen, zu halten, von der
    Kay: Maytl. Unserem Aller-
    gnedigsten bezug in newlichkeit
    Randnotiz: durch _____ rescript
    strengster Befehl zukommen, also
    ungehindert und unbekümmert
    zu lassen.
    Daß getröster umb E Churfst. Gn.
    Ich mich und so viel da mehr under-
    thenigst, weil ich dieselbe mit

    VG
    mawoi

    Kommentar

    • Hummelchen
      Erfahrener Benutzer
      • 24.07.2011
      • 176

      #3
      Hallo mawoi,
      danke für Deine Unterstützung.
      Nun habe ich versucht die beiden Lücken noch zu schließen:

      "unseren lieben Vor Eltern seligen,
      ieder Zeit zu _____ exercirten gerech-
      tigkeiten, darüber mir mit"

      meiner Meinug nach sieht das Wort fast genauso aus wie das letzte Wort in der fünten Zeile, das Du als "ruwigen" gelesen hast. Es könnte also ruwig heißen, aber was bedeutet das Wort?
      Dann noch das Wort in der Randnotiz (inzwischen glaube ich es sind zwei Wörter): rescript hört sich für mich lateinisch an, kann es "con cogen" heißen? Wobei natürlich die Punkte eher auf ein i schließen lassen.

      VG
      Hummelchen
      Hummel - Schneemann - Langer - Solero

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7819

        #4
        Hallo,
        ich habe noch etwas:

        131 Der meinigen so wol durchraisend
        mit solchenen erlichen und fast
        unnachbarlichen beschwerungen
        zu verschonen, und es bey den
        alten Herkommen und ruwigen
        gebrauch der Landstraßen
        zu iedes ab und zu reisenden
        gutter Gelegenheit, sonderlich aber
        zu Verhütung Vorbesagter Unnach-
        theilung, deren vom Reich her-
        hrenden Lehenbaren, und von
        meinen lieben Vor Eltern seligen,
        ieder Zeit ruwig exercirten gerech-
        tigkeiten, darüber mir mit
        mehreren Fleiß als biß dahero
        geschehen, zu halten, von der
        Kay: Maytl. Unserem Aller-
        gnedigsten Herrn ( (p)etc) in newlicheit

        Randnotiz: durch einlegen rescript

        ernster Befehl zukommen, also
        ungehindert und unbekümmert
        zu lassen.
        Daß getröste umb E Churfst. Gn.
        Ich mich und so viel da mehr under-
        thenigst, weil ich dieselbe mit


        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • mawoi
          Erfahrener Benutzer
          • 22.01.2014
          • 3968

          #5
          Hallo Hummelchen,

          ruwig = ruhig

          VG
          mawoi

          Kommentar

          • Hummelchen
            Erfahrener Benutzer
            • 24.07.2011
            • 176

            #6
            Vielen Dank an Euch beide.
            LG
            Hummelchen
            Hummel - Schneemann - Langer - Solero

            Kommentar

            • henrywilh
              Erfahrener Benutzer
              • 13.04.2009
              • 11784

              #7
              >Kay: Maytl. Unserem Aller-
              gnedigsten Herrn p in newlicheit<

              August hat bestimmt übersehen, dass das hinter "Mayt" kein l ist, sondern ein Weglassungszeichen. Es heißt also "Mayt", ausgeschrieben "Mayestät", ohne l.

              "p" ist p und bedeutet "perge (= "usw." oder "etc", wie August richtig anmerkt), gehört m.M.n. hingeschrieben und nicht in Klammern.

              >Randnotiz: durch einlegen rescript<
              "einlegen"? Das glaube ich nicht.
              Zuletzt geändert von henrywilh; 04.02.2018, 21:58.
              Schöne Grüße
              hnrywilhelm

              Kommentar

              • Verano
                Erfahrener Benutzer
                • 22.06.2016
                • 7819

                #8
                Hallo Henry,

                Randnotiz: durch einlegen rescript

                Ich kann´s nicht besser lesen.

                Du hast Recht, ich habe das Auslassungszeichen gar nicht beachtet. Diese Titulaturen machen mich wahnsinnig, so schnell es geht, bin ich damit fertig.

                Das perge, etc. hatten wir vor ein paar Wochen schon mal. Ich hatte es etc. transkribiert, du hast perge daraus gemacht.
                Dann hat der Alte Mansfelder drübergeschaut und etwas noch korrigiert. Mein etc. hat er stehen gelassen.
                Dies war nun ein Kompromiss, dein perge und mein etc. in einem Atemzug zu nennen. Die Klammer war blöd, stimmt.
                Viele Grüße August

                Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                Kommentar

                • henrywilh
                  Erfahrener Benutzer
                  • 13.04.2009
                  • 11784

                  #9
                  Es ist ja nicht wirklich wichtig.
                  Aber wenn "p" ein abgekürztes "perge" ist (und das ist es!), dann ist doch nur "perge" eine richtige Transkription.
                  "etc." ist keine Transkription, sondern eine Erklärung, Anmerkung.

                  Das "einlegen" müssen wir noch mal betrachten.
                  Ein lateinisches e am Anfang? Identisch mit einem angeblichen l? Und hinten dann ein Kurrent-e? Das kann doch nicht sein?
                  Wenn (wenn!) die Worte von anderer Hand geschrieben sind, könnte ich mir ein "wiligen" rekonstruieren.
                  Zuletzt geändert von henrywilh; 04.02.2018, 23:48.
                  Schöne Grüße
                  hnrywilhelm

                  Kommentar

                  • Hummelchen
                    Erfahrener Benutzer
                    • 24.07.2011
                    • 176

                    #10
                    Wenn die Schriftarten wirklich gemischt sind, heißt es vielleicht:

                    durch ein eigen rescript
                    Hummel - Schneemann - Langer - Solero

                    Kommentar

                    • henrywilh
                      Erfahrener Benutzer
                      • 13.04.2009
                      • 11784

                      #11
                      Ich meinte nicht zwei Schriftarten, sondern zwei Handschriften.

                      Die Schriftarten sind nur insofern gemischt, als "rescript" als lateinisches Wort in lateinischen Buchstaben geschrieben ist. Im Wort davor gibt es keinen Grund, Kurrent mit Lateinisch zu mischen.

                      "eigen" kann deshalb m.E. auch nicht stimmen, weil dann, wie gesagt, vorne ein lateinisches e sein müsste, weiter hinten aber ein Kurrent-e.
                      Auch sonst kommt das von der Buchstabenzahl nicht hin.

                      Je länger ich überlege, desto wahrscheinlicher finde ich "wiligen". "willigen" = freundlichen.
                      Zuletzt geändert von henrywilh; 05.02.2018, 11:16.
                      Schöne Grüße
                      hnrywilhelm

                      Kommentar

                      • Verano
                        Erfahrener Benutzer
                        • 22.06.2016
                        • 7819

                        #12
                        Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
                        Je länger ich überlege, desto wahrscheinlicher finde ich "wiligen". "willigen" = freundlichen.
                        Das finde ich gut! Und der i-Punkt konnte auch nicht abhauen, ich habe ihn entdeckt!

                        Zu willig finde ich die Bedeutung bereit, folgsam, brav.
                        Viele Grüße August

                        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

                        Kommentar

                        • henrywilh
                          Erfahrener Benutzer
                          • 13.04.2009
                          • 11784

                          #13
                          Jetzt muss ich mal, aus Sachlichkeit, gegen mich selbst sprechen.
                          Von was für einem rescript ist da die Rede?
                          Nicht von einem rescript seiner Majestät?
                          Dann kann dieses rescript ja kein "braves", "folgsames", "williges" sein.
                          Diese Vokabel passen nur auf die Untertanen.

                          Wer versteht die Stelle genau?
                          Schöne Grüße
                          hnrywilhelm

                          Kommentar

                          Lädt...
                          X